Ha-ba-cúc 1:13
Ha-ba-cúc 1:13 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Mắt Chúa thánh-sạch chẳng nhìn sự dữ, chẳng có thể nhìn được sự trái-ngược. Sao Ngài nhìn-xem kẻ làm sự dối-trá, khi kẻ dữ nuốt người công-bình hơn nó, sao Ngài nín-lặng đi?
Ha-ba-cúc 1:13 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Mắt Chúa thánh sạch quá, không thể nhìn điều ác, Ngài không thể nhìn xem cảnh khổ đau. Sao Ngài cứ lặng nhìn bọn dối gạt, Sao Ngài nín lặng khi bọn ác Nuốt người công bình hơn chúng?
Ha-ba-cúc 1:13 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Mắt Chúa quá tinh sạch không thể nhìn chuyện gian ác Sao Chúa để cho bọn lừa gạt, thất tín tung hoành? Sao Ngài im lặng khi người dữ nuốt người hiền lương hơn nó?
Ha-ba-cúc 1:13 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Mắt Chúa quá thánh khiết, không thể nhìn điều ác; Ngài không chịu nổi khi thấy kẻ làm điều quấy. Vậy sao Ngài để cho những điều ác đó xảy ra? Sao Ngài im lặng khi kẻ ác ăn nuốt người tốt hơn chúng?
Ha-ba-cúc 1:13 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Mắt Ngài quá tinh khiết, không thể nào nhìn thấy cảnh gian ác mà không làm gì cả; Ngài không thể nào làm ngơ khi chứng kiến những tội ác cứ tiếp tục xảy ra. Thế nhưng tại sao Ngài lại có thể bất động, Đứng nhìn quân phản bội hại người, Và cứ lặng yên khi kẻ ác ăn nuốt người ngay lành hơn nó như vậy?