Ga-la-ti 4:24
Ga-la-ti 4:24 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Cả điều đó có một nghĩa bóng: Hai người nữ đó tức là hai lời giao-ước, một là lời giao-ước tại núi Si-na-i, sanh con ra để làm tôi-mọi, ấy là nàng A-ga.
Ga-la-ti 4:24 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Điều này là một biểu tượng: Hai người đàn bà đó tượng trưng cho hai giao ước, một là giao ước tại núi Si-nai thì sinh ra làm nô lệ, ấy là nàng A-ga.
Ga-la-ti 4:24 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Chuyện ấy tượng trưng cho hai giao ước, là phương pháp Đức Chúa Trời cứu giúp dân Ngài. Đức Chúa Trời ban hành luật pháp trên núi Si-nai để dân Ngài vâng giữ.
Ga-la-ti 4:24 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Câu chuyện nầy còn mang một ý nghĩa khác: Hai người nữ ấy là hai giao ước mà Thượng Đế lập. Một giao ước được trao cho từ núi Si-nai và sinh ra con cái nô lệ. Ha-ga, tên người mẹ, là giao ước ấy.