Ê-xê-chi-ên 45:7
Ê-xê-chi-ên 45:7 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ở nơi đất thánh đã dâng cùng đất dựng thành-phố, chỗ bên tả bên hữu đối nhau, sẽ thuộc về phần vua; phía tây đến giới-hạn phía tây của nước, phía đông đến giới-hạn phía đông của nước, bề dài cùng giới-hạn đông tây của đất thánh đồng nhau.
Ê-xê-chi-ên 45:7 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Về phần của hoàng tử, người sẽ được đất hai bên phần đất thánh và sản nghiệp của thành phố, dọc theo phần đất thánh và phần sản nghiệp của thành phố; mặt phía tây chạy về hướng tây, mặt phía đông chạy về hướng đông; chiều dài phần đất từ ranh giới phía tây đến ranh giới phía đông của xứ, song song với một trong những phần đất của các chi tộc.
Ê-xê-chi-ên 45:7 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Hai miếng đất đặc biệt sẽ được dành riêng cho vua. Một miếng đất tọa lạc tại phía tây của khu vực thánh và thành, và một miếng đất tọa lạc tại phía đông. Biên giới phía tây và phía đông của vùng đất của vua sẽ giáp với biên giới phía tây và phía đông của khu vực của các đại tộc.
Ê-xê-chi-ên 45:7 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Quan trưởng sẽ có miếng đất nằm hai bên khu vực thánh và thành phố. Về phía Tây của khu vực thánh, đất người sẽ chạy dài đến phía Tây. Về phía Đông khu vực thánh, đất người sẽ chạy dài đến phía Đông. Chiều dài cũng bằng các phần đất khác giữa các ranh giới phía Đông và phía Tây đã được cấp cho các chi tộc.
Ê-xê-chi-ên 45:7 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Nhà cầm quyền trong nước cũng sẽ được dành cho hai vùng đất. Hai vùng sẽ nằm dọc theo và giáp giới với khu vực thánh và khu vực thuộc thành phố. Ranh giới của vùng phía tây sẽ giáp giới với lãnh thổ của chi tộc ở phía tây, và ranh giới của vùng phía đông sẽ giáp giới với lãnh thổ của chi tộc ở phía đông.
Ê-xê-chi-ên 45:7 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Vua được phần đất giới hạn bởi một bên là đất thánh và một bên là đất xây thành. Đất đó chạy về phía tây đến ranh giới phía tây của đất nước, phía đông đến ranh giới phía đông của đất nước. Chiều dài từ ranh giới phía đông đến ranh giới phía tây cũng bằng từ bộ tộc nầy đến bộ tộc kia.