Ê-xê-chi-ên 14:20
Ê-xê-chi-ên 14:20 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
thì dẫu có Nô-ê, Đa-ni-ên, và Gióp ở đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được nào con trai nào con gái, chỉ một mình họ cứu được linh-hồn mình bởi sự công-bình mình thôi.
Ê-xê-chi-ên 14:20 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
CHÚA tuyên bố, như Ta hằng sống, nếu có Nô-ê, Đa-ni-ên và Gióp ở giữa đó thì họ nhờ sự công chính mình chỉ giải cứu được mạng sống mình mà thôi, chứ không cứu được con trai, con gái họ.
Ê-xê-chi-ên 14:20 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Thật như Ta hằng sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán, dù nếu có Nô-ê, Đa-ni-ên, và Gióp tại đó, thì họ cũng không thể cứu các con trai và các con gái họ. Họ chỉ có thể cứu được linh hồn mình nhờ nếp sống công chính của họ mà thôi.
Ê-xê-chi-ên 14:20 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
CHÚA là Thượng Đế phán, thật như ta hằng sống, thì dù cho trong xứ có Nô-ê, Đa-niên và Gióp đi nữa, họ cũng không thể cứu con trai con gái mình. Họ chỉ có thể cứu được chính mạng mình mà thôi vì họ đã làm điều phải.”
Ê-xê-chi-ên 14:20 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
thì dù có Nô-ê, Đa-ni-ên, và Gióp ở trong đất nước đó đi nữa, thì Ta lấy mạng sống Ta mà thề rằng họ cũng không thể cứu được các con trai hoặc các con gái của họ, nhưng họ chỉ cứu được mạng sống của họ nhờ đức công chính của họ mà thôi.” CHÚA Hằng Hữu phán.