Ê-xê-chi-ên 13:20
Ê-xê-chi-ên 13:20 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta ghét những cái gối của các ngươi, vì bởi đó các ngươi săn linh-hồn như đánh bẫy chim; ta sẽ xé ra khỏi cánh tay các ngươi, và thả linh-hồn mà các ngươi đã săn, như chim bay đi.
Ê-xê-chi-ên 13:20 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Cho nên CHÚA phán như vầy: Nầy, Ta chống lại các lá bùa mà các ngươi đã dùng để săn linh hồn như săn chim; Ta sẽ xé những lá bùa ấy khỏi cánh tay các ngươi và thả tự do những linh hồn mà các ngươi đã săn như chim.
Ê-xê-chi-ên 13:20 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Này, Ta sẽ nghịch lại tất cả bùa chú ma thuật mà các ngươi dùng để gài bẫy dân Ta như bẫy chim. Ta sẽ dùng tay Ta xé chúng, cho dân Ta được tự do như chim được tự do bay khỏi lồng.
Ê-xê-chi-ên 13:20 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Cho nên CHÚA là Thượng Đế phán: “Ta nghịch lại các bùa chú của các ngươi mà các ngươi dùng để đánh bẫy người ta như chim. Ta sẽ giật các bùa chú đó khỏi tay các ngươi và giải thoát những kẻ sập bẫy của các ngươi.
Ê-xê-chi-ên 13:20 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Vậy CHÚA Hằng Hữu phán thế này, “Này, Ta chống lại các thủ đoạn của các ngươi, những thứ các ngươi dùng để săn bắt mạng người như săn bắt chim. Ta sẽ xé toạc nó ra khỏi tay áo các ngươi, và để người ta, những mạng sống các ngươi đã săn bắt như săn bắt chim, được thoát mạng.
Ê-xê-chi-ên 13:20 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Vì thế, Chúa Giê-hô-va phán: ‘Nầy Ta ghét những dải bùa của các ngươi mà các ngươi dùng để săn linh hồn như đánh bẫy chim. Ta sẽ rút họ ra khỏi cánh tay các ngươi và thả những linh hồn mà các ngươi đã săn như chim ấy.