Xuất Ê-díp-tô Ký 8:29
Xuất Ê-díp-tô Ký 8:29 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Môi-se tâu rằng: Nầy, tôi sẽ lui ra khỏi bệ-hạ, cầu-nguyện Đức Giê-hô-va cho; ngày mai ruồi mòng sẽ lìa xa Pha-ra-ôn, quần-thần, và dân-sự người. Nhưng xin Pha-ra-ôn chớ cứ gạt chúng tôi mà không tha dân-sự đi dâng tế-lễ cho Đức Giê-hô-va.
Xuất Ê-díp-tô Ký 8:29 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Môi-se hứa: “Tôi sẽ xin CHÚA cho ruồi nhặng rời Ai-cập. Nhưng xin vua đừng đánh lừa chúng tôi như lần trước!”
Xuất Ê-díp-tô Ký 8:29 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Môi-se hứa: “Tôi sẽ xin Chúa Hằng Hữu cho vô số ruồi nhặng rời Ai Cập. Nhưng xin vua đừng đánh lừa chúng tôi như lần trước.”
Xuất Ê-díp-tô Ký 8:29 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Mô-se thưa, “Tôi sẽ ra cầu nguyện cùng CHÚA, ngày mai Ngài sẽ đuổi ruồi nhặng khỏi vua, các quần thần, và dân sự vua. Nhưng xin vua đừng phỉnh gạt chúng tôi bằng cách cản trở chúng tôi đi dâng của lễ cho CHÚA.”
Xuất Ê-díp-tô Ký 8:29 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Môi-se đáp, “Khi tôi rời khỏi bệ hạ, tôi sẽ cầu xin CHÚA khiến ruồi nhặng ngày mai rời khỏi Pha-ra-ôn, khỏi quần thần bệ hạ, và khỏi dân bệ hạ, chỉ mong rằng Pha-ra-ôn đừng gạt mà không để cho dân đi dâng tế lễ lên CHÚA thôi.”
Xuất Ê-díp-tô Ký 8:29 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Môi-se thưa: “Vâng, tôi sẽ rời khỏi bệ hạ và cầu nguyện với Đức Giê-hô-va; ngày mai ruồi nhặng sẽ bay khỏi bệ hạ, quần thần và dân chúng. Nhưng xin bệ hạ đừng lừa gạt mà không cho dân chúng đi dâng sinh tế cho Đức Giê-hô-va.”