Xuất Ê-díp-tô Ký 23:1-2
Xuất Ê-díp-tô Ký 23:1-2 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ngươi chớ đồn huyễn; chớ hùa cùng kẻ hung-ác đặng làm chứng dối. Ngươi chớ hùa đảng đông đặng làm quấy; khi ngươi làm chứng trong việc kiện-cáo, chớ nên trở theo bên phe đông mà phạm sự công-bình.
Xuất Ê-díp-tô Ký 23:1-2 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Đừng loan tin thất thiệt. Đừng làm chứng dối giúp người ác. Đừng hùa theo đám đông để làm ác. Khi ngươi là nhân chứng trong một vụ án, đừng hùa theo đám đông mà bẻ cong công lý
Xuất Ê-díp-tô Ký 23:1-2 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
“Đừng trình báo sai sự thật. Đừng hùa theo người ác để làm chứng gian. Đừng phụ họa theo số đông để làm việc ác. Khi làm nhân chứng trong một vụ kiện, ngươi không được hùa theo số đông đi nghịch công lý
Xuất Ê-díp-tô Ký 23:1-2 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
“Ngươi không được nói dối. Nếu ngươi ra làm chứng trước tòa thì không nên giúp kẻ ác bằng cách nói dối. Không phải vì mọi người đều làm quấy mà ngươi cũng phải làm quấy theo. Nếu ngươi ra làm chứng trước tòa thì không được phá hỏng một vụ xử công bằng. Không phải vì mọi người đều nói dối mà ngươi phải nói dối theo.
Xuất Ê-díp-tô Ký 23:1-2 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Ngươi chớ phao tin thất thiệt. Ngươi chớ tiếp tay với kẻ ác mà làm chứng dối. Ngươi chớ hùa theo số đông mà làm điều ác. Khi ngươi làm nhân chứng trong một vụ kiện, ngươi chớ hùa theo số đông để bẻ cong công lý.
Xuất Ê-díp-tô Ký 23:1-2 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
“Con chớ tung tin đồn thất thiệt. Con cũng không được tiếp tay với kẻ ác để làm chứng dối. Con chớ theo số đông để làm điều gian ác. Khi làm nhân chứng trong một vụ kiện tụng, con đừng đứng về phía số đông mà bẻ cong công lý.