Ê-phê-sô 6:2-3
Ê-phê-sô 6:2-3 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Hãy tôn-kính cha mẹ ngươi (ấy là điều-răn thứ nhứt, có một lời hứa nối theo), hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất.
Ê-phê-sô 6:2-3 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
“Hãy hiếu kính cha mẹ”, đó là điều răn thứ nhất có kèm theo lời hứa: “Để con được phước và sống lâu trên đất.”
Ê-phê-sô 6:2-3 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
“Phải hiếu kính cha mẹ,” là điều răn đầu tiên có kèm theo lời hứa: Nếu con cái hiếu kính cha mẹ thì “nhờ đó con mới được phước và sống lâu trên đất.”
Ê-phê-sô 6:2-3 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Mệnh lệnh có nói, “Hãy tôn kính cha mẹ ngươi.” Đó là mệnh lệnh đầu tiên có một lời hứa kèm theo: “thì mọi việc ngươi làm đều suông sẻ và ngươi sẽ được sống lâu trên đất.”
Ê-phê-sô 6:2-3 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
“Hãy hiếu kính cha mẹ ngươi.” Đó là điều răn thứ nhất, và có kèm theo một lời hứa rằng, “Để ngươi được phước và sống lâu trên đất.”