Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:17
Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:17 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
nầy người phao những chuyện gây cho nó mất danh-giá, mà rằng: Tôi không thấy con gái ông còn đồng-trinh. Vả, nầy là các dấu về sự đồng-trinh của con gái tôi. Rồi cha mẹ sẽ trải áo-xống nàng trước mặt các trưởng-lão của thành đó.
Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:17 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
người này vu oan cho nó và nói: ‘Tôi không thấy con gái ông còn trinh tiết,’ nhưng đây là bằng chứng nó còn đồng trinh.” Rồi cha mẹ người vợ sẽ trải áo xống nàng ra trước các trưởng lão trong thành.
Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:17 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
người này đặt điều buộc tội con tôi, bảo rằng nó đã mất trinh. Và đây là bằng chứng nó còn trong trắng.’ Rồi cha mẹ người vợ trải chiếc áo của nàng ra trước các trưởng lão.
Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:17 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Anh nầy đã tung tin láo khoét về con gái tôi. Anh bảo, ‘Con gái ông không còn trinh trắng,’ nhưng đây là bằng cớ chứng tỏ con gái tôi còn trinh.” Rồi cha mẹ nàng phải trưng miếng vải cho các lãnh tụ thành phố
Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:17 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
và này, cậu ấy còn kiếm chuyện làm nhục con gái chúng tôi rằng, “Tôi không thấy dấu vết gì chứng tỏ con gái của ông bà còn trinh.” Nhưng đây là dấu vết chứng tỏ sự trinh tiết của con gái chúng tôi.’ Bấy giờ họ sẽ trải tấm vải ra trước mặt các trưởng lão trong thành.
Phục-truyền Luật-lệ Ký 22:17 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Bây giờ anh ta vu khống con tôi và nói rằng anh ta không thấy dấu hiệu chứng tỏ con gái tôi còn trinh. Nhưng đây là bằng chứng cho thấy nó còn trinh tiết.’ Rồi cha mẹ sẽ trải áo xống nàng ra trước mặt các trưởng lão của thành đó.