II Sa-mu-ên 14:14
II Sa-mu-ên 14:14 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Vì rốt lại, chúng ta là kẻ hay chết, giống như nước chảy trên đất, không hốt lại được. Nhưng Đức Chúa Trời không cất mạng-sống đi, Ngài biết tìm cách-thế đặng không đẩy kẻ bị đầy cách xa Ngài.
II Sa-mu-ên 14:14 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Chúng ta ai nấy rồi cũng phải chết, như nước đổ xuống đất, không hốt lại được. Nhưng Đức Chúa Trời sẽ không cất mạng sống của người sắp xếp cho kẻ bị đày trở về
II Sa-mu-ên 14:14 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Người nào rồi cũng có ngày chết, như nước đổ trên đất, không hốt lại được. Nhưng Đức Chúa Trời không cất mạng sống đi; Ngài có cách đem những người bị đày đọa trở về.
II Sa-mu-ên 14:14 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Tất cả chúng ta một ngày nào đó đều sẽ chết. Chúng ta cũng như nước đổ xuống đất, không ai hốt lại được. Nhưng Thượng Đế không cất lấy mạng sống. Ngài lập ra phương cách để cho những ngươi bị đày đi xa sẽ không phải mãi mãi xa cách Ngài.
II Sa-mu-ên 14:14 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Rồi đây chắc chắn mỗi chúng ta sẽ qua đời, giống như nước đổ xuống đất, không thể nào hốt lại được. Đức Chúa Trời không cất mạng sống của ai, nhưng Ngài có kế hoạch để những kẻ bị Ngài trục xuất không bị xa cách Ngài mãi mãi.
II Sa-mu-ên 14:14 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Tất cả chúng ta đều sẽ phải chết, giống như nước đổ xuống đất, không thể hốt lại được. Nhưng Đức Chúa Trời không cất mạng sống đi; trái lại, Ngài hoạch định phương cách để người bị đày không cứ phải xa cách Ngài.