II Các Vua 9:17
II Các Vua 9:17 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Lính canh đứng trên tháp Gít-rê-ên, thấy đạo-quân của Giê-hu đến, bèn la lên rằng: Tôi thấy những đạo-quân đến. Giô-ram liền bảo rằng: Hãy sai một người lính-kị đi đón họ, và hỏi rằng: Bình-an chăng?
II Các Vua 9:17 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Tại Gít-rê-ên, lính gác nơi tháp canh trông thấy đạo quân của Giê-hu tiến đến bèn báo: “Tôi thấy một đạo quân đang tiến đến.” Giô-ram bảo: “Hãy sai một kỵ binh ra đón họ và hỏi: ‘Mọi sự bình an chăng?’ ”
II Các Vua 9:17 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Người lính gác trên vọng canh thành Gít-rê-ên trông thấy Giê-hu và những người đi theo tiến đến, liền lớn tiếng báo tin: “Tôi thấy một đoàn người đang đi tới!” Giô-ram ra lệnh: “Sai một người cưỡi ngựa ra xem thử họ có ý hòa hảo hay không.”
II Các Vua 9:17 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Lính canh đang đứng trên tháp canh ở Ghít-rê-ên nhìn thấy quân lính của Giê-hu đi đến. Anh ta kêu lên, “Tôi thấy có mấy người lính!” Giô-ram bảo, “Hãy kêu một người lính cỡi ngựa đi ra gặp họ hỏi, ‘Mọi việc đều bình yên không?’”
II Các Vua 9:17 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Tại Giê-rê-ên, lính gác nơi tháp canh trông thấy đội quân của Giê-hu tiến đến bèn báo, “Tôi thấy một đội quân đang tiến đến.” Giô-ram bảo, “Hãy sai một kỵ binh ra đón họ và hỏi, ‘Mọi sự bình an chăng?’”
II Các Vua 9:17 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Người lính canh đang đứng trên tháp Gít-rê-ên thấy đoàn quân của Giê-hu đang tiến đến thì kêu lên: “Tôi thấy có đoàn quân tiến đến.” Giô-ram liền bảo: “Hãy chọn một kỵ binh, sai đi đón họ và hỏi: ‘Bình an chăng?’”