II Cô-rinh-tô 11:21
II Cô-rinh-tô 11:21 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Tôi làm hổ-thẹn cho chúng tôi mà nói lời nầy, chúng tôi đã tỏ mình ra là yếu-đuối. Nhưng, ví bằng có ai dám khoe mình về sự gì — tôi nói như kẻ dại-dột — thì tôi cũng dám khoe mình.
Chia sẻ
Đọc II Cô-rinh-tô 11II Cô-rinh-tô 11:21 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Tôi lấy làm hổ thẹn mà nói rằng: Chúng tôi đã quá yếu đuối để làm như thế. Nhưng bất cứ điều gì người ta dám khoe, tôi nói như người điên, tôi cũng dám khoe.
Chia sẻ
Đọc II Cô-rinh-tô 11II Cô-rinh-tô 11:21 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Tôi hổ thẹn nhìn nhận, chúng tôi quá “mềm yếu” với anh chị em! Nhưng nếu người khác dám khoe khoang về điều gì—tôi nói như người dại—tôi cũng dám khoe khoang về điều đó.
Chia sẻ
Đọc II Cô-rinh-tô 11II Cô-rinh-tô 11:21 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Tôi cảm thấy xấu hổ khi nói như thế vì chúng tôi quá “hèn yếu,” không dám làm những chuyện ấy với anh chị em! Nhưng nếu có ai khoe khoang thì tôi cũng dám khoe. (Tôi nói theo kiểu kẻ khờ dại.)
Chia sẻ
Đọc II Cô-rinh-tô 11