II Sử-ký 10:14
II Sử-ký 10:14 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
theo lời bàn của những kẻ trai-trẻ, và đáp cùng chúng rằng: Cha ta khiến cho ách các ngươi nặng-nề; ta sẽ làm cho ách các ngươi thêm nặng hơn; cha ta sửa-phạt các ngươi bằng roi, ta sẽ sửa-phạt các ngươi bằng roi bò-cạp.
II Sử-ký 10:14 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Vua trả lời họ theo lời khuyên của các thanh niên rằng cha ta đã đặt ách nặng trên các ngươi, ta sẽ tăng thêm; người đã trừng phạt các ngươi bằng roi, nhưng ta sẽ trừng phạt bằng bọ cạp.
II Sử-ký 10:14 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
để nghe theo cố vấn của bọn trẻ tuổi. Vua nói với dân chúng: “Cha ta đã đặt cái ách nặng nề trên cổ các ngươi, ta sẽ làm cho cái ách đó nặng hơn nữa! Cha ta đã đánh phạt các ngươi bằng roi, ta sẽ đánh phạt các ngươi bằng bò cạp!”
II Sử-ký 10:14 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Ông nghe theo lời khuyên của bọn trẻ nói rằng, “Cha ta bắt các ngươi làm cực, ta sẽ bắt các ngươi làm cực hơn nữa. Cha ta quất các ngươi bằng roi, ta sẽ quất các ngươi bằng roi bọ cạp.”
II Sử-ký 10:14 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Ông đáp với họ theo lời khuyên của những người trẻ, “Cha ta đã đặt một ách nặng nề trên các ngươi, ta sẽ chất thêm cho ách các ngươi nặng hơn. Cha ta đã trừng phạt các ngươi bằng roi, nhưng ta sẽ trừng phạt các ngươi bằng bọ cạp.”
II Sử-ký 10:14 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Vua theo ý kiến của những người trẻ mà trả lời với dân chúng rằng: “Cha ta đã đặt trên các ngươi một cái ách nặng nề, ta sẽ làm cho ách các ngươi càng nặng hơn. Cha ta đã trừng phạt các ngươi bằng roi da, còn ta, ta sẽ trừng phạt các ngươi bằng roi bò cạp.”