I Sa-mu-ên 21:2
I Sa-mu-ên 21:2 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Đa-vít đáp cùng thầy tế-lễ A-hi-mê-léc rằng: Vua có sai tôi một việc, và dặn rằng: Chớ cho ai biết gì hết về việc ta sai ngươi làm, cũng đừng cho ai biết lịnh ta truyền cho ngươi. Ta đã chỉ định cho các tôi-tớ ta một nơi hò-hẹn.
I Sa-mu-ên 21:2 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Đa-vít đáp: “Vua giao công tác cho tôi và dặn: ‘Đừng cho ai biết gì về công tác ta sai phái ngươi đi.’ Vì thế tôi hẹn với quân lính đến nơi kia rồi.
I Sa-mu-ên 21:2 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Đa-vít đáp: “Vua giao cho tôi một việc và dặn: ‘Đừng tiết lộ gì về việc này cả. Tôi đã bảo các thanh niên đến chỗ hẹn rồi.’
I Sa-mu-ên 21:2 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Đa-vít đáp, “Vua sai tôi đi thi hành một nhiệm vụ đặc biệt. Vua bảo tôi, ‘Không được cho ai biết điều ta sai ngươi làm hay điều ta dặn ngươi làm.’ Tôi bảo các người theo tôi phải gặp tôi chỗ nào rồi.
I Sa-mu-ên 21:2 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Đa-vít trả lời với Tư Tế A-hi-mê-léc, “Đức vua đã truyền cho tôi phải thực hiện một vài sứ mạng và dặn tôi, ‘Đừng để ai biết gì về sứ mạng ta sai ngươi đi và truyền cho ngươi thi hành.’ Tôi đã ra lịnh cho các thủ hạ của tôi phải đến những chỗ nọ hoặc chỗ kia rồi.
I Sa-mu-ên 21:2 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Đa-vít trả lời với thầy tế lễ A-hi-mê-léc: “Vua có sai tôi một việc và dặn rằng: ‘Đừng cho ai biết gì cả về việc ta sai ngươi làm, cũng đừng cho ai biết lệnh ta truyền cho ngươi.’ Tôi đã hẹn gặp các thuộc hạ ở chỗ kia rồi.