I Sa-mu-ên 14:6
I Sa-mu-ên 14:6 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Giô-na-than nói cùng kẻ vác binh-khí mình rằng: Hè, chúng ta hãy hãm đồn của những kẻ chẳng chịu cắt-bì kia. Hoặc-giả Đức Giê-hô-va sẽ hành-sự vì chúng ta chăng; vì Đức Giê-hô-va khiến cho số ít người được thắng cũng như số đông người vậy.
I Sa-mu-ên 14:6 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Giô-na-than bảo thanh niên vác binh khí: “Nào, chúng ta hãy đi sang đồn bọn ngoại đạo kia. Biết đâu CHÚA sẽ giúp chúng ta, vì không có gì ngăn cản CHÚA cho chúng ta chiến thắng, dù quân số chúng ta nhiều hay ít.”
I Sa-mu-ên 14:6 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Giô-na-than nói với người mang khí giới cho mình: “Chúng ta hãy tiến đến đồn của những người vô tín kia. Có lẽ Chúa Hằng Hữu sẽ giúp chúng ta, vì không điều gì có thể giấu Chúa Hằng Hữu. Chúa vẫn chiến thắng dù Ngài có nhiều đội quân hay chỉ có vài đội quân!”
I Sa-mu-ên 14:6 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Giô-na-than bảo viên sĩ quan vác áo giáp mình, “Nầy, chúng ta hãy đi đến trại của bọn không chịu cắt dương bì kia. Biết đâu CHÚA sẽ giúp mình. Dù có đông hay ít người CHÚA vẫn ban chiến thắng được.”
I Sa-mu-ên 14:6 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Giô-na-than nói với người trẻ mang binh khí của chàng, “Hãy đi, chúng ta hãy đến tiền đồn của những kẻ không được cắt bì kia; không chừng CHÚA sẽ ra tay hành động giúp chúng ta, vì chẳng gì có thể cản trở sự giải cứu của CHÚA, bất kể chúng ta có nhiều người hay ít người.”
I Sa-mu-ên 14:6 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Giô-na-than nói với người vác khí giới cho ông: “Nào, chúng ta hãy tiến sang đồn của những kẻ chẳng chịu cắt bì kia. Có lẽ Đức Giê-hô-va sẽ hành động vì chúng ta. Dù ít người hay nhiều người, không có gì cản trở Đức Giê-hô-va cho chúng ta chiến thắng.”