I Phi-e-rơ 5:12
I Phi-e-rơ 5:12 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Tôi cậy Sin-vanh, là kẻ tôi coi như một người anh em trung-tín, viết mấy chữ nầy đặng khuyên anh em, và làm chứng với anh em rằng ấy là ơn thật của Đức Chúa Trời, anh em phải đứng vững trong đó.
I Phi-e-rơ 5:12 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Tôi có nhờ Si-la, là người tôi xem như là một người em trung tín, giúp tôi viết đôi dòng ngắn ngủi cho anh chị em, để khuyến khích và để làm chứng cho anh chị em rằng đây là ân sủng thật của Đức Chúa Trời. Hãy đứng vững trong đó.
I Phi-e-rơ 5:12 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Nhờ sự giúp đỡ của Si-la, người bạn thân tín trong Chúa, tôi viết thư này gửi đến anh chị em. Tôi mong anh chị em được khích lệ qua những lời tôi viết trong thư về ơn phước thật của Đức Chúa Trời. Anh chị em cứ đứng vững trong ơn phước đó.
I Phi-e-rơ 5:12 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Tôi nhờ Xi-la, anh em rất trung tín trong Chúa Cứu Thế trao bức thư ngắn nầy để giục giã anh chị em vì điều tôi viết đây bày tỏ ân phúc thật của Thượng Đế. Hãy vững vàng trong ân phúc ấy.
I Phi-e-rơ 5:12 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Tôi nhờ Sin-va-nu, người tôi xem như anh em trung thành, viết vắn tắt ít lời để khuyến khích anh chị em và để làm chứng cho anh chị em biết rằng đây quả thật là ân sủng của Đức Chúa Trời. Hãy đứng vững trong ân sủng ấy.