I Cô-rinh-tô 9:7
I Cô-rinh-tô 9:7 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Vậy thì có ai ăn lương nhà mà đi đánh giặc? Có ai trồng vườn nho mà không ăn trái? Hay là có ai chăn bầy vật mà không dùng sữa nó để nuôi mình?
I Cô-rinh-tô 9:7 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Có ai ăn cơm nhà mà đi đánh giặc không công? Có ai trồng nho mà không ăn quả? Hay có ai chăn nuôi súc vật mà không lấy sữa nó?
I Cô-rinh-tô 9:7 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Có người lính nào phải tự trả lương cho chính mình không? Có ai trồng cây mà không được ăn quả? Có ai nuôi bò mà không được uống sữa?
I Cô-rinh-tô 9:7 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Không có binh sĩ nào phục vụ trong quân ngũ mà lại tự trả lương cho mình. Chẳng ai trồng vườn nho mà không ăn trái. Không ai nuôi gia súc mà chẳng uống sữa của bầy gia súc.