I Cô-rinh-tô 6:2
I Cô-rinh-tô 6:2 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Anh em há chẳng biết các thánh-đồ sẽ xét-đoán thế-gian sao? Ví bằng thế-gian sẽ bị anh em xét-đoán, thì anh em há chẳng đáng xét-đoán việc nhỏ-mọn hơn sao?
I Cô-rinh-tô 6:2 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Anh chị em không biết rằng các tín hữu thánh sẽ xét xử thế gian sao? Nếu thế gian sẽ bị anh chị em xét xử, anh chị em lại không xứng đáng để xét xử những việc nhỏ mọn sao?
I Cô-rinh-tô 6:2 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Anh chị em không biết Hội Thánh sẽ xét xử thế gian sao? Đã có quyền xét xử thế gian lẽ nào anh chị em không thể xét xử những việc nhỏ nhặt?
I Cô-rinh-tô 6:2 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Anh chị em vốn biết con dân Chúa sẽ xét xử thế gian. Cho nên nếu chúng ta sẽ xét xử thế gian thì chẳng lẽ lại không phân xử nổi những chuyện bất hòa nhỏ nhặt giữa anh chị em sao?