مزمور 9:44-19 - Compare All Versions
مزمور 9:44-19 POV-FAS (Persian Old Version)
لیکن الان تو ما را دورانداخته و رسوا ساختهای و با لشکرهای ما بیرون نمی آیی. و ما را از پیش دشمن روگردان ساختهای و خصمان ما برای خویشتن تاراج میکنند. ما را مثل گوسفندان برای خوراک تسلیم کردهای و ما را در میان امتها پراکنده ساختهای. قوم خود را بیبها فروختی و ازقیمت ایشان نفع نبردی. ما را نزد همسایگان ماعار گردانیدی. اهانت و سخریه نزد آنانی که گرداگرد مایند. ما را در میان امت هاضربالمثل ساختهای. جنبانیدن سر در میان قومها. و رسوایی من همه روزه در نظر من است. و خجالت رویم مرا پوشانیده است، ازآواز ملامت گو و فحاش، از روی دشمن و انتقام گیرنده. این همه بر ما واقع شد. اما تو را فراموش نکردیم و در عهد تو خیانت نورزیدیم. دل مابه عقب برنگردید و پایهای ما از طریق تو انحراف نورزید. هرچند ما را در مکان اژدرها کوبیدی و ما را به سایه موت پوشانیدی.
مزمور 9:44-19 PCB (کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر)
اما اکنون تو ما را دور انداختهای و رسوا ساختهای؛ دیگر لشکرهای ما را در جنگ کمک نمیکنی. تو ما را در مقابل دشمنان شکست دادهای و آنها اکنون ما را غارت میکنند. ما را همچون گوسفندان به کشتارگاه فرستادهای و در میان قومهای خدانشناس پراکنده ساختهای. تو قوم برگزیدهات را ارزان فروختهای و از فروش آنها سودی نبردهای. ما را نزد همسایگان خوار ساختهای و ما مورد تمسخر و توهین اطرافیان قرار گرفتهایم. ما را در میان قومهای خدانشناس انگشتنما ساختهای و آنها ما را به باد ریشخند گرفتهاند. از تحقیر دائمی آنها گریزی نیست؛ صورتهای ما از شرم پوشیده شده است. از هر سو دشنامهای مخالفان به گوش ما میرسد و در برابر خود دشمنان انتقامجو را میبینیم. این همه بر ما واقع شده است، ولی تو را فراموش نکردهایم و پیمانی را که با ما بستهای نشکستهایم. نسبت به تو دلسرد نشدهایم و از راه تو منحرف نگشتهایم. با وجود این، تو ما را در میان حیوانات وحشی رها نمودهای و با مرگ روبرو ساختهای.
مزمور 9:44-19 TPV (مژده برای عصر جدید)
امّا اکنون ما را ترک کردهای و رسوا ساختهای، لشکریان ما را کمک نمیکنی. ما را در مقابل دشمن متواری ساختهای و آنها دارایی ما را غارت کردهاند. ما را مانند گوسفندان به کشتارگاه فرستادی؛ و در بین اقوام جهان پراکنده ساختی. قوم خود را ارزان فروختی، آنها برای تو ارزشی نداشتند. نزد همسایگان، ما را خوار و حقیر ساختی. آنها به ما توهین میکنند و به ما میخندند. ما را در میان ملّتهای دیگر انگشتنما ساختهای، و ما وسیلهٔ خندهٔ آنان گشتهایم. پیوسته بهخاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمندهام. همهٔ اینها بر ما واقع شد، امّا ما تو را فراموش نکردیم و پیمانی را که با ما بستهای نشکستیم. از تو دلسرد نشدیم و از راه تو منحرف نگشتیم. امّا تو ما را در بین حیوانات وحشی بدون کمک رها کردی؛ و ما را در تاریکی کامل ترک نمودی.
مزمور 9:44-19 NMV (هزارۀ نو)
اما اکنون تو ما را طرد کرده و رسوا ساختهای؛ دیگر با سپاهیان ما بیرون نمیآیی. ما را در برابر خصم عقب نشاندی، و بدخواهان غارتمان کردند. ما را همچون گوسفندانِ کشتاری گردانیدی و در میان قومها پراکنده ساختی. قوم خود را بیبها فروختی، و از فروش آنها سودی نبردی. ما را مضحکۀ همسایگان ساختی، مایۀ تمسخر و ریشخند اطرافیان. ما را در میان قومها ضربالمثل ساختی؛ مایۀ سر تکان دادن در میان ملتها. رسوایی من همۀ روز در برابر من است، روی من از شرم پوشیده شده، از سخن طعنهزنندگان و ناسزاگویان، از روی دشمن و انتقامگیرنده. این همه بر ما رخ نمود، با اینکه تو را فراموش نکرده بودیم و در عهدت خیانت نورزیده بودیم. دلهایمان برنگشته بود، و قدمهایمان از راهت کج نشده بود. اما تو ما را در هم کوبیدی و به مکان شغالها بدل ساختی و به تاریکی غلیظ پوشانیدی.