امثال 1:24-7
امثال 1:24-7 Persian Old Version (POV-FAS)
بر مردان شریر حسد مبر، و آرزو مدارتا با ایشان معاشرت نمایی، زیرا که دل ایشان در ظلم تفکر میکند ولبهای ایشان درباره مشقت تکلم مینماید. خانه به حکمت بنا میشود، و با فطانت استوار میگردد، و به معرفت اطاقها پر میشود، از هر گونه اموال گرانبها و نفایس. مرد حکیم در قدرت میماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی میکند، زیرا که با حسن تدبیر باید جنگ بکنی، و ازکثرت مشورت دهندگان نصرت است. حکمت برای احمق زیاده بلند است، دهان خود را در دربار باز نمی کند.
امثال 1:24-7 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی، زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند. خانه با حکمت بنا میشود و با فهم استوار میگردد، اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر میشود. آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش میافزاید. پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد. نادان نمیتواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار میگیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
امثال 1:24-7 مژده برای عصر جدید (TPV)
بر اشخاص شریر حسادت نورز و آرزوی دوستی با آنها را نداشته باش، زیرا تمام فکر آنها این است که به مردم ظلم کنند، و هرگاه که دهان باز میکنند، دربارهٔ شرارت گفتوگو میکنند. خانه بر اساس حکمت و عقل آباد میگردد و با دانایی اتاقهای آن از اسباب نفیس و گرانقیمت پُر میشوند. شخص دانا و فهمیده، از قدرت زیاد برخوردار است و همیشه به قدرت خود میافزاید. پیروزی در جنگ بستگی به تدبیر خوب و مشورت زیاد دارد. شخص احمق نمیتواند به حکمت دست یابد. وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار میگیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
امثال 1:24-7 هزارۀ نو (NMV)
بر مردانِ شریر حسد مبر، و مشتاق همنشینی با آنها مباش؛ چه، دلهایشان در اندیشۀ خشونت است و لبهایشان از آزار سخن میگوید. حکمت است که خانه را بنا میکند، و فهم است که آن را مستحکم میسازد؛ دانش غرفههایش را میآکَنَد، از اموال گرانبها و نفایس. مرد حکیم را نیرویی عظیم است، و مرد دانا قدرت را میافزاید؛ با تدبیرهای نیکو میتوان به جنگ رفت، و با مشاوران بسیار میتوان پیروز شد. دست نادان به حکمت نمیرسد؛ در مجلس بزرگان، او را چیزی برای گفتن نیست.