اِرمیا 3:9-9
اِرمیا 3:9-9 Persian Old Version (POV-FAS)
زبان خویش را مثل کمان خود به دروغ میکشند. در زمین قوی شدهاند اما نه برای راستی زیرا خداوند میگوید: «از شرارت به شرارت ترقی میکنند و مرانمی شناسند.» هر یک از همسایه خویش باحذر باشید و به هیچ برادر اعتماد منمایید زیراهر برادر از پا درمی آورد و هر همسایه به نمامی گردش میکند. و هر کس همسایه خود را فریب میدهد و ایشان براستی تکلم نمی نمایند و زبان خود را به دروغگویی آموختهاند و از کج رفتاری خسته شدهاند. خداوند میگوید که «مسکن تودر میان فریب است و از مکر خویش نمی خواهندکه مرا بشناسند.» بنابراین یهوه صبایوت چنین میگوید: «اینک من ایشان را قال گذاشته، امتحان خواهم نمود. زیرا بهخاطر دختر قوم خود چه توانم کرد؟ زبان ایشان تیر مهلک است که به فریب سخن میراند. به زبان خود با همسایه خویش سخنان صلحآمیز میگویند، اما در دل خودبرای او کمین میگذارند.» پس خداوندمی گوید: «آیا بهسبب این چیزها ایشان راعقوبت نرسانم و آیا جانم از چنین قومی انتقام نکشد؟»
اِرمیا 3:9-9 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
خداوند میفرماید: «زبان خود را مثل کمان خم میکنند تا سخنان دروغ خود را مانند تیر رها سازند؛ به جای راستی، دروغ بر سرزمینشان حکومت میکند؛ در شرارت ورزیدن پیشرفت میکنند و مرا در نظر ندارند.» از دوستانتان برحذر باشید! به برادرتان اعتماد نکنید! چون برادران همه فریبکارند و دوستان همه سخنچین! دوست، دوست را فریب میدهد؛ کسی نیست که سخن راست بگوید؛ ایشان زبان خود را عادت دادهاند که دروغ بگوید؛ آنها با این گناهان، خود را خسته و فرسوده میکنند! خداوند میفرماید: «تو در میان دروغگویان و فریبکارانی زندگی میکنی که نمیخواهند به سوی من بیایند.» بنابراین خداوند لشکرهای آسمان چنین میفرماید: «آنها را مثل فلز در کورهٔ آتش میگدازم تا تصفیه شوند؛ جز این، چه میتوانم بکنم؟ زبان دروغگوی آنها، مثل تیری زهرآلود است؛ در حضور همسایههای خود، سخنان دوستانه بر زبان میرانند، ولی پشت سر، علیه ایشان توطئه میچینند. آیا به خاطر این کارها نباید ایشان را تنبیه کنم؟ آیا نباید از چنین قومی انتقام بگیرم؟»
اِرمیا 3:9-9 مژده برای عصر جدید (TPV)
برای دروغگویی همیشه حاضرند، ناراستی به جای راستی در این سرزمین حاکم است. خداوند میگوید: «قوم من مرتکب شرارت میشوند و دیگر مرا به عنوان خدای خود قبول ندارند.» همه باید از دوستان خود برحذر باشند، و هیچکس به برادر خود اعتماد نکند، چون تمام برادرها مثل یعقوب فریبکارند، هرکس به دوست خود تهمت و افترا میزند، آنها همه دوستان خود را گمراه میکنند، و هیچکس حقیقت را نمیگوید. آنها زبانهای خود را به دروغ عادت دادهاند، و نمیتوانند دست از گناه بردارند. خشونتهای آنها یکی پس از دیگری و فریبکاریهای آنها پیدرپی است. خداوند میگوید که قوم خودش او را رد کردهاند به همین خاطر، خداوند متعال میگوید: «من قوم خود را مثل فلز پالایش میدهم، و با سنگ محک آنها را خواهم آزمود. قوم من مرتکب شرارت شدهاند. با آنها دیگر چه میتوانم بکنم؟ زبانهای آنها مثل تیرهای زهرآگین است، و همیشه دروغ میگویند. هرکس با همسایهٔ خویش با زبان خوش سخن میگوید، امّا در حقیقت در فکر به دام انداختن اوست. آیا من نباید آنها را برای این کارهایشان تنبیه کنم؟ آیا نباید از چنین ملّتی انتقام بگیرم؟ من، خداوند چنین گفتهام.»
اِرمیا 3:9-9 هزارۀ نو (NMV)
«زبان خویش را همچون کَمان به دروغ برمیکِشند؛ در زمین نیرومند گشتهاند اما نه برای راستی، زیرا از شرارت به شرارت ترقی میکنند، و مرا نمیشناسند»؛ این است فرمودۀ خداوند. پس هر یک از شما از دوستان خود برحذر باشید، و به هیچ برادری اعتماد مکنید، زیرا هر برادری فریبکار است، و هر دوستی به بدگویی گَردش میکند. هر کس دیگری را میفریبد، و کسی به راستی سخن نمیگوید؛ زبان خود را به دروغگویی آموزش دادهاند، و از فرط کجرفتاری خسته گشتهاند. مسکن آنها در میان فریب است، و از مکر خویش نمیخواهند مرا بشناسند؛ این است فرمودۀ خداوند. از این رو خداوند لشکرها میفرماید: «اینک آنها را از بوتۀ آزمایش عبور خواهم داد، زیرا بهخاطر قوم عزیز خود، دیگر چه میتوانم کرد؟ زبانشان تیرِ کُشنده است، که به فریب سخن میرانَد؛ به زبان خویش با همنوع خود سخن صلحآمیز میگویند، اما در دل خود برایش کمین میگذارند. پس خداوند چنین میفرماید: آیا نمیباید به سبب این چیزها جَزایشان دهم؟ آیا نمیباید از چنین ملتی انتقام بکشم؟