غلاطیان 3:3-6
غلاطیان 3:3-6 Persian Old Version (POV-FAS)
آیا اینقدر بیفهم هستید که به روح شروع کرده، الان به جسم کامل میشوید؟ آیااینقدر زحمات را عبث کشیدید اگر فی الحقیقه عبث باشد؟ پس آنکه روح را به شما عطامی کند و قوات در میان شما به ظهور میآورد، آیااز اعمال شریعت یا از خبر ایمان میکند؟ چنانکه ابراهیم به خدا ایمان آورد و برای اوعدالت محسوب شد.
غلاطیان 3:3-6 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
چرا فکرتان را به کار نمیاندازید؟ شما که قبلاً با حفظ احکام مذهبی نتوانستید از نظر روحانی مقبول خدا گردید، چگونه تصور میکنید که اکنون از همان راه میتوانید مسیحیان روحانیتری باشید؟ شما که اینقدر زحمات را در راه انجیل متحمل شدید، آیا حالا میخواهید همه را دور بریزید؟ پس در واقع بیهوده زحمت کشیدید! باز میخواهم بدانم که خدا به چه دلیل روحالقدس را به شما عطا میکند و در میان شما معجزات بهعمل میآورد؟ آیا به دلیل انجام اعمال شریعت، یا به خاطر ایمان به پیامی که شنیدید؟ همانگونه که «ابراهیم به خدا ایمان آورد و این برای او عدالت شمرده شد.»
غلاطیان 3:3-6 مژده برای عصر جدید (TPV)
چطور میتوانید تا به این اندازه احمق باشید؟ شما كه با قدرت روحالقدس شروع كردید، آیا اكنون میخواهید با قدرت جسمانی خود به كمال برسید؟ آیا اینهمه تجربیات شما بیهوده بوده است؟ تصوّر نمیکنم. آیا خدایی كه روحالقدس را به شما میبخشد و در میان شما معجزهها میکند، این كارها را بهخاطر اینكه احكام شریعت را بجا میآورید انجام میدهد؟ و یا بهسبب آنكه انجیل را شنیده و به آن ایمان دارید؟ برای ابراهیم درست همینطور شد. «او به خدا ایمان آورد و خدا آن ایمان را به عنوان نیكی مطلق به حسابش گذاشت.»
غلاطیان 3:3-6 هزارۀ نو (NMV)
آیا تا این حد نادانید که با روح آغاز کردید و اکنون میخواهید با تلاش انسانی به مقصد برسید؟ آیا همۀ آن چیزها بیهوده بر شما گذشته است؟ مگر اینکه براستی بیهوده بوده باشد! آیا خدا از آن جهت روح را به شما عطا میکند و معجزات در میان شما ظاهر میسازد که اعمال شریعت را به جا میآورید، یا از آن رو که به آنچه شنیدید ایمان دارید؟ چنانکه ابراهیم «به خدا ایمان آورد و این برای او پارسایی شمرده شد.»