神造萬物書 34
34
1 里亞氏之女地拿。是由牙可百而生者。出視是境之女。 2適希威人國王遐摩而之子是根見之。輒擄之而淫辱焉。厥魂與牙可百之女地拿相依。 3因暱愛此女。遂以善言慰之。 4是根告其父遐摩而曰。求獲此女與我為妻。 5然牙可百聞女已被其污。時其諸子在田間掌畜。牙可百緘默以待伊等歸來。 6而是根之父遐摩而已至與牙可百相議。 7適牙可百之諸子回自田間。眾聞此言。既愁且忿極。因其不當強姦牙可百之女。乃妄行兇惡於以色耳勒矣。 8且遐摩而與之議曰。吾兒是根之魂依附汝女。求汝以女妻之。 9而汝女嫁吾門。吾將亦以女嫁汝家。致汝我共成姻眷。 10汝則與吾偕居。且境內之地在汝前。汝居而貿易置產於彼中可也。 11是根言於女之父兄曰。吾欲獲汝恩澤。凡汝所欲者。我則與之。汝欲許多聘禮。 12吾亦依汝。止求此女為妻也。 13因其已污伊等之妹。故牙可百之諸子。誑對是根並其父遐摩而曰。 14我輩不能與妹於無損割者。蓋恐受責矣。 15若汝願依吾行。凡男損割。吾方允諾。 16我輩則以女妻汝曹。汝亦以女嫁吾等。且與汝偕居而為一國民也。 17汝若不聽吾輩行割。吾則取女而去矣。 18伊等之言已悅遐摩而及其子是根之意。 19且此少年更榮於厥父之全家。因悅牙可百之女。不緩作此 20遂與厥父遐摩而即抵城門諏諸彼城之人曰。 21此人與我相和。故容之居於斯境。且貿易於境內。瞻此地廣潤。足為伊等也。吾輩將娶其女。而我等亦以女嫁之。 22若吾輩中各男子如伊等行割。如是。此人方肯與我輩偕居而為一民也。 23則彼輩之貲財禽獸。詎非屬於吾等者乎。我輩宜許之。致其與吾輩偕處也。 24城中眾人皆聽遐摩而及其子是根之言。凡城門內之男子皆受割焉。 25第三日伊等割痕痛際。適牙可百之二子西面 利未。即地拿之兄。各奮勇提刀入城。盡戮男子。 26而以劍鋩刺殺遐摩而與其子是根。輒攜地拿而出是根之家焉。 27牙可百之諸子誅滅男人。又毀彼城。緣伊污其妹也。 28凡在城在田之牛羊驢。彼輩悉取之。 29且伊等所有貲財。所有稚幼及妻。擄為奴婢。並全毀家內之物矣。 30牙可百乃謂西面 利未曰。汝等累我。使我名穢於此境內之記南 伯而西民間。吾等無幾。彼必聚集而擊予。殺予。我與吾家必遭害也。 31伊等曰。其視吾妹如妓可乎。
اکنون انتخاب شده:
神造萬物書 34: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.