神造萬物書 24
24
1 亞百拉罕年已耆邁。耶賀華向以萬事祝之。 2亞百拉罕謂其綂理家中之老僕曰。求置汝手於吾腿下。 3吾將使汝以天地之神耶賴華為誓。致汝勿以吾所居記南地之女妻吾子以撒革。 4汝當返吾故國。於吾戚中。娶婦與吾子以撒革也。 5僕曰。倘女不肯從我來此。則務攜汝子而旋汝所自來之地乎。 6曰。汝慎勿挈吾子旋彼。 7天之神耶賀華曾導予離吾父之室及吾戚之地。且有言於我又誓云。吾必賜斯地於汝苗裔。且其將遣厥使於汝前。汝則自彼娶婦與吾兒。 8若女不肯從汝。汝則棄汝所誓。但勿率吾兒旋彼。 9僕遂置手於厥主亞百拉罕腿下。遵主諭而矢之焉。因伊主所有財物乃其管理。 10爰是其取駱駝十口而別之。其登程抵米所波大米亞之挐呵而城。 11其使駱駝跪於城外之井畔。時值昏暮。正婦女出汲之候。 12乃曰。吾主亞百拉罕之神耶賀華乎禱汝使予今日適意。施澤於吾主亞百拉罕。 13顧予立附此井。以俟此城之女子出汲。 14予將告女曰。求汝放下水罐。給我飲之。女將曰。飲之。我將亦飲汝駱駝但汝僕以撒革之妻。示我知之。若此汝則恩逮於吾主也。 15其言訖利百加出焉。比都以勒其父。眉勒格氏其祖母。挐呵而其祖。乃亞百拉罕之兄也。 16女肩乘罐。貌甚艷。且未許人。下井汲水盈罐。既上。 17僕趨遇之。乃曰。汝罐之水。求汝容予少飲乎。 18女曰。吾主飲之。輒急下罐而與之飲。 19既與飲。又曰。吾亦欲汲泉以飲汝駱駝。並將待其飲訖。 20女復汲水傾諸槽以為駱駝矣。 21僕奇女而沉默。蓋欲知主使己途次順否。 22後駱駝飲畢。僕取半私加路重之金耳鐶。及十私加路重之金釧一雙與之。 23且問曰汝為誰女耶。請爾述知。及汝父之家可有房寓我輩耶。 24女答之曰。我乃比都以勒之女。眉勒格氏吾祖母。挐呵而吾祖父也。 25女又曰。禾稈馬料俱贍。亦有旅舍。 26僕輒叩首謝主曰。 27吾主亞百拉罕之神耶賀華。#24:27 編註:「耶賀華」原影像本為「耶賴華」不遺吾主。汝之恩誠當受祝也。予於途次又蒙耶賀華導至吾主亞百拉罕親屬之家也。 28但女奔母家。以是事告諸眾人焉。 29利百加有兄名拉辦 拉辦趨至井。 30及其見耳鐶及釧在妹手中。兼聞妹言此人如是與我。拉辦就僕。見其竚在井畔近駱駝處。 31乃曰。受耶賀華之祝者進內。奚汝立於外耶。我已備房為汝及駱駝矣僕至其家。 32其解下駱駝所背者。隨與之草料。復取水與僕洗足。 33及僕侶亦然。又設饌於僕前。僕乃曰。且勿食。待予具陳來意。 34曰。言之。曰予乃亞百拉罕之僕也。 35耶賀華盛祝吾主。今其已豐厚矣。又錫其太。牢。少牢。金。銀。奴。婢。以及駝。驢。 36且吾主母撒拉當暮年而舉一男於吾主。神所有者。悉賜與之矣。 37主曾使予誓曰。汝勿以吾所居記南國之女與吾兒為妻也。 38汝宜適吾父家至吾戚處。娶一妻與吾兒也。 39予曰。倘女不願從我則何如其曰。 40予所行之前。耶賀華其將遣厥使庇汝塗次順適。爾務詣吾戚及吾父家娶一妻以為吾兒。 41汝至吾戚。倘其一無所與。汝即白汝所誓。然後汝誓則蠲矣。 42予今日抵井時。曾曰。吾主亞百拉罕之神耶賀華乎。今若汝遂吾所如之方。 43顧予竚在井次。倘處子出汲。予將曰。汝礶之水。乞賜略飲。 44女則曰汝飲之。且我欲再汲以飲汝駱駝。此等之女。主則指示以為吾主之兒也。 45吾心內言訖見利百加肩乘礶而出焉。女下井既而汲泉。予謂女曰。求汝容吾飲之。 46女遽下水礶。曰。飲之。我將亦飲汝駱駝。吾遂飲之。女亦汲飲駱駝矣。 47予詰女曰。汝為誰之女耶。女曰。比都以勒吾父。挐呵而吾祖。眉勒格氏吾祖母也。予則穿環於其耳。套釧於其手矣。 48且我叩首謝耶賀華曰。祝吾主亞百拉罕之神耶賀華蒙導我於宜途。致獲吾主親屬之女與其子。 49汝若以恩誠待吾主。今言於我。否亦示之。俾我藉以決左右矣。 50拉辦與比都以勒對曰。此事由耶賀華。我輩不能言其美惡也。 51觀利百加在汝目前。如耶賀華所諭攜其去為汝小主之妻可也。 52亞百拉罕之僕聞言輒伏地叩謝耶賀華。#24:52 編註:「耶賀華」原影像本為「耶賴華」 53隨取出金銀首飾及衣服悉與利百加亦與其兄母寶物。 54伊等飲食訖。乃與伴侶暫宿一宵伊等晨起。僕曰。遣我旋于吾主。 55女之兄母曰。容女與吾等盤桓數日。至少一旬。然後遂行。 56僕曰。勿滯予。因耶賀華已順予程矣。發予往。俾得返於吾主也。 57女之兄母曰。如此喚女詢其何說。 58輒呼利百加訊之曰。汝願偕斯人往乎。女曰。 59然。遂遣厥妹利百加與阿保及亞百拉罕之僕侶。 60伊等祝利百加曰。爾為吾妹。願汝將為億兆之母。汝之苗裔後必克其所恨者。 61利百加與婢起各跨駱駝而從僕後。僕導利百加而前之焉。 62以撒革自拉海賴而來。因其居於南方。 63暮遊曠野。正思慕間。舉目睹眾駱駝前來。 64而利百加仰視亦見以撒革遽下駱駝。 65蓋女問僕曰。遇在曠野行者斯何人也。僕曰。是即吾主也。女急取首帕而自覆之焉。 66僕以已所為具道以撒革。 67以撒革攜女至厥母撒拉之布幕。既諧伉儷。且愛之。而以撒革自母終之後向獲安矣。
اکنون انتخاب شده:
神造萬物書 24: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
神造萬物書 24
24
1 亞百拉罕年已耆邁。耶賀華向以萬事祝之。 2亞百拉罕謂其綂理家中之老僕曰。求置汝手於吾腿下。 3吾將使汝以天地之神耶賴華為誓。致汝勿以吾所居記南地之女妻吾子以撒革。 4汝當返吾故國。於吾戚中。娶婦與吾子以撒革也。 5僕曰。倘女不肯從我來此。則務攜汝子而旋汝所自來之地乎。 6曰。汝慎勿挈吾子旋彼。 7天之神耶賀華曾導予離吾父之室及吾戚之地。且有言於我又誓云。吾必賜斯地於汝苗裔。且其將遣厥使於汝前。汝則自彼娶婦與吾兒。 8若女不肯從汝。汝則棄汝所誓。但勿率吾兒旋彼。 9僕遂置手於厥主亞百拉罕腿下。遵主諭而矢之焉。因伊主所有財物乃其管理。 10爰是其取駱駝十口而別之。其登程抵米所波大米亞之挐呵而城。 11其使駱駝跪於城外之井畔。時值昏暮。正婦女出汲之候。 12乃曰。吾主亞百拉罕之神耶賀華乎禱汝使予今日適意。施澤於吾主亞百拉罕。 13顧予立附此井。以俟此城之女子出汲。 14予將告女曰。求汝放下水罐。給我飲之。女將曰。飲之。我將亦飲汝駱駝但汝僕以撒革之妻。示我知之。若此汝則恩逮於吾主也。 15其言訖利百加出焉。比都以勒其父。眉勒格氏其祖母。挐呵而其祖。乃亞百拉罕之兄也。 16女肩乘罐。貌甚艷。且未許人。下井汲水盈罐。既上。 17僕趨遇之。乃曰。汝罐之水。求汝容予少飲乎。 18女曰。吾主飲之。輒急下罐而與之飲。 19既與飲。又曰。吾亦欲汲泉以飲汝駱駝。並將待其飲訖。 20女復汲水傾諸槽以為駱駝矣。 21僕奇女而沉默。蓋欲知主使己途次順否。 22後駱駝飲畢。僕取半私加路重之金耳鐶。及十私加路重之金釧一雙與之。 23且問曰汝為誰女耶。請爾述知。及汝父之家可有房寓我輩耶。 24女答之曰。我乃比都以勒之女。眉勒格氏吾祖母。挐呵而吾祖父也。 25女又曰。禾稈馬料俱贍。亦有旅舍。 26僕輒叩首謝主曰。 27吾主亞百拉罕之神耶賀華。#24:27 編註:「耶賀華」原影像本為「耶賴華」不遺吾主。汝之恩誠當受祝也。予於途次又蒙耶賀華導至吾主亞百拉罕親屬之家也。 28但女奔母家。以是事告諸眾人焉。 29利百加有兄名拉辦 拉辦趨至井。 30及其見耳鐶及釧在妹手中。兼聞妹言此人如是與我。拉辦就僕。見其竚在井畔近駱駝處。 31乃曰。受耶賀華之祝者進內。奚汝立於外耶。我已備房為汝及駱駝矣僕至其家。 32其解下駱駝所背者。隨與之草料。復取水與僕洗足。 33及僕侶亦然。又設饌於僕前。僕乃曰。且勿食。待予具陳來意。 34曰。言之。曰予乃亞百拉罕之僕也。 35耶賀華盛祝吾主。今其已豐厚矣。又錫其太。牢。少牢。金。銀。奴。婢。以及駝。驢。 36且吾主母撒拉當暮年而舉一男於吾主。神所有者。悉賜與之矣。 37主曾使予誓曰。汝勿以吾所居記南國之女與吾兒為妻也。 38汝宜適吾父家至吾戚處。娶一妻與吾兒也。 39予曰。倘女不願從我則何如其曰。 40予所行之前。耶賀華其將遣厥使庇汝塗次順適。爾務詣吾戚及吾父家娶一妻以為吾兒。 41汝至吾戚。倘其一無所與。汝即白汝所誓。然後汝誓則蠲矣。 42予今日抵井時。曾曰。吾主亞百拉罕之神耶賀華乎。今若汝遂吾所如之方。 43顧予竚在井次。倘處子出汲。予將曰。汝礶之水。乞賜略飲。 44女則曰汝飲之。且我欲再汲以飲汝駱駝。此等之女。主則指示以為吾主之兒也。 45吾心內言訖見利百加肩乘礶而出焉。女下井既而汲泉。予謂女曰。求汝容吾飲之。 46女遽下水礶。曰。飲之。我將亦飲汝駱駝。吾遂飲之。女亦汲飲駱駝矣。 47予詰女曰。汝為誰之女耶。女曰。比都以勒吾父。挐呵而吾祖。眉勒格氏吾祖母也。予則穿環於其耳。套釧於其手矣。 48且我叩首謝耶賀華曰。祝吾主亞百拉罕之神耶賀華蒙導我於宜途。致獲吾主親屬之女與其子。 49汝若以恩誠待吾主。今言於我。否亦示之。俾我藉以決左右矣。 50拉辦與比都以勒對曰。此事由耶賀華。我輩不能言其美惡也。 51觀利百加在汝目前。如耶賀華所諭攜其去為汝小主之妻可也。 52亞百拉罕之僕聞言輒伏地叩謝耶賀華。#24:52 編註:「耶賀華」原影像本為「耶賴華」 53隨取出金銀首飾及衣服悉與利百加亦與其兄母寶物。 54伊等飲食訖。乃與伴侶暫宿一宵伊等晨起。僕曰。遣我旋于吾主。 55女之兄母曰。容女與吾等盤桓數日。至少一旬。然後遂行。 56僕曰。勿滯予。因耶賀華已順予程矣。發予往。俾得返於吾主也。 57女之兄母曰。如此喚女詢其何說。 58輒呼利百加訊之曰。汝願偕斯人往乎。女曰。 59然。遂遣厥妹利百加與阿保及亞百拉罕之僕侶。 60伊等祝利百加曰。爾為吾妹。願汝將為億兆之母。汝之苗裔後必克其所恨者。 61利百加與婢起各跨駱駝而從僕後。僕導利百加而前之焉。 62以撒革自拉海賴而來。因其居於南方。 63暮遊曠野。正思慕間。舉目睹眾駱駝前來。 64而利百加仰視亦見以撒革遽下駱駝。 65蓋女問僕曰。遇在曠野行者斯何人也。僕曰。是即吾主也。女急取首帕而自覆之焉。 66僕以已所為具道以撒革。 67以撒革攜女至厥母撒拉之布幕。既諧伉儷。且愛之。而以撒革自母終之後向獲安矣。
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.