聖約翰福音 10
10
1我誠告爾、人入羊圈、若不從門而入、反自他處跳入者、即為竊賊、即為強盜。 2從門入者、方為牧羊之人. 3守門者與之開門、羊亦識其聲、彼按名呼其羊、引之而出。 4既放其羊、彼在前行、羊識其聲、即隨之而行。 5羊不識他人之聲、故不隨他人而行、且將避之. 6耶穌以此比喻告眾人、但伊等不明其言何意。○ 7耶穌又謂伊等曰、我誠告爾、我即羊之門。 8凡先我而來者、為竊賊、為強盜、羊亦不聽之、 9我是門、凡從我入者、必得救、且出入得草食。 10盜賊至、無非為偷竊、為殺害、為滅絕。我來、乃為使其得生命、且得之愈盛。 11我乃善牧、善牧者為羊捨命。 12為傭而不為牧者、羊非其所有、彼見狼來、即棄羊而逃。狼攫取羊、使其群散。 13傭逃、以其為傭、而不顧羊。 14我乃善牧、我識我之羊、我之羊亦識我。 15如父識我。而我識父然、且我將為羊捨命。 16我別有羊、非屬此圈、我須引伊等來、伊等亦必聽我之聲、羊則成為一群、歸一牧者矣。 17我父愛我、因我捨命、又復取之。 18無人能奪我生命、乃我自捨、我能捨之、亦能取之、此乃我父所命我者。 19猶太人為此言、又紛紛議論。 20內有多人曰、彼乃為鬼所附而狂者、為何聽之乎。 21又有人曰、此非為鬼所附者之言、鬼能醫愈瞽者之目乎。○ 22在耶路撒冷、有重修聖殿節、正在冬時。 23耶穌行於聖殿所羅門之廊下。 24猶太人圍繞之曰、爾使我猶疑不定、至幾時乎、爾若真為基督、可明告我。 25耶穌答曰、我曾告爾、爾不信、我奉我父之名所行之事、即我之證。 26但爾不信、因爾非我之羊、如我所告爾之言。 27我之羊、聽我之聲、我識伊等、伊等亦隨從我。 28我又賜與伊等永生、使伊等永不滅亡、亦無人能自我手中奪之去。 29我父將羊賜與我、彼超乎萬有之上、無人能自我父手中奪之去。 30我同我父乃一體者。 31當時猶太人、又取石欲擊耶穌。 32耶穌曰、我奉我父之命、多行善事與爾觀、爾果為何事、以石擊我乎。 33猶太人曰、我非為善事、以石擊爾、乃為爾言僭妄之言、爾本為人、反以己為神。 34耶穌曰、爾律法上、豈未記載、我曾稱爾為神之言乎。 35經上之言、乃不可廢者。奉 神命者、經中且稱之為神、 36我父使我成聖、又遣我來至世間、我自稱為神之子、爾即謂為偕妄之言乎。 37我若不行我父之事、爾則勿信我。 38我既行之、爾雖不信我、亦當信我所行之事、使爾又知又信、父在我中、我在父中。 39眾人又欲執之、耶穌遂脫離伊等之手。 40又往約但河外、至約翰從前施洗之地、即居於彼 41有多人就之、曰、約翰未行一奇蹟、然其指此人所講之言、皆真也、 42在彼、遂有多人信耶穌。
اکنون انتخاب شده:
聖約翰福音 10: 包爾騰-柏漢理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖約翰福音 10
10
1我誠告爾、人入羊圈、若不從門而入、反自他處跳入者、即為竊賊、即為強盜。 2從門入者、方為牧羊之人. 3守門者與之開門、羊亦識其聲、彼按名呼其羊、引之而出。 4既放其羊、彼在前行、羊識其聲、即隨之而行。 5羊不識他人之聲、故不隨他人而行、且將避之. 6耶穌以此比喻告眾人、但伊等不明其言何意。○ 7耶穌又謂伊等曰、我誠告爾、我即羊之門。 8凡先我而來者、為竊賊、為強盜、羊亦不聽之、 9我是門、凡從我入者、必得救、且出入得草食。 10盜賊至、無非為偷竊、為殺害、為滅絕。我來、乃為使其得生命、且得之愈盛。 11我乃善牧、善牧者為羊捨命。 12為傭而不為牧者、羊非其所有、彼見狼來、即棄羊而逃。狼攫取羊、使其群散。 13傭逃、以其為傭、而不顧羊。 14我乃善牧、我識我之羊、我之羊亦識我。 15如父識我。而我識父然、且我將為羊捨命。 16我別有羊、非屬此圈、我須引伊等來、伊等亦必聽我之聲、羊則成為一群、歸一牧者矣。 17我父愛我、因我捨命、又復取之。 18無人能奪我生命、乃我自捨、我能捨之、亦能取之、此乃我父所命我者。 19猶太人為此言、又紛紛議論。 20內有多人曰、彼乃為鬼所附而狂者、為何聽之乎。 21又有人曰、此非為鬼所附者之言、鬼能醫愈瞽者之目乎。○ 22在耶路撒冷、有重修聖殿節、正在冬時。 23耶穌行於聖殿所羅門之廊下。 24猶太人圍繞之曰、爾使我猶疑不定、至幾時乎、爾若真為基督、可明告我。 25耶穌答曰、我曾告爾、爾不信、我奉我父之名所行之事、即我之證。 26但爾不信、因爾非我之羊、如我所告爾之言。 27我之羊、聽我之聲、我識伊等、伊等亦隨從我。 28我又賜與伊等永生、使伊等永不滅亡、亦無人能自我手中奪之去。 29我父將羊賜與我、彼超乎萬有之上、無人能自我父手中奪之去。 30我同我父乃一體者。 31當時猶太人、又取石欲擊耶穌。 32耶穌曰、我奉我父之命、多行善事與爾觀、爾果為何事、以石擊我乎。 33猶太人曰、我非為善事、以石擊爾、乃為爾言僭妄之言、爾本為人、反以己為神。 34耶穌曰、爾律法上、豈未記載、我曾稱爾為神之言乎。 35經上之言、乃不可廢者。奉 神命者、經中且稱之為神、 36我父使我成聖、又遣我來至世間、我自稱為神之子、爾即謂為偕妄之言乎。 37我若不行我父之事、爾則勿信我。 38我既行之、爾雖不信我、亦當信我所行之事、使爾又知又信、父在我中、我在父中。 39眾人又欲執之、耶穌遂脫離伊等之手。 40又往約但河外、至約翰從前施洗之地、即居於彼 41有多人就之、曰、約翰未行一奇蹟、然其指此人所講之言、皆真也、 42在彼、遂有多人信耶穌。
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.