Marcu 7
7
I Farusei è a tradizione
(Mt 15,1-20)
1È li s'accustonu i Farusei è qualchi Maestri di a Lege venuti da Ghjerusaleme, 2è videnu chì uni pochi di i so discepuli, tuccavanu u pane cù e mane impure, vene à dì senza essesi le lavate. 3—Chì i Farusei, è tutti i Ghjudei ùn manghjanu senza essesi lavati e mane à l'affine, secondu l'usanza ch'elli tenenu da l'antichi#7,3 Paragunà cù Lc 11,38.. 4È rientrendu da in piazza à u marcatu, ùn manghjanu mai senz'essesi lavati. È anu tante usanze altre ch'elli rispettanu, cum' è di lavà bichjeri, cirriole, ramini [è ghjacili]—. 5Tandu i Farusei è i scribi li dumandedinu: «Cumu hè chì i to discepuli ùn viaghjanu secondu l'usanze di l'antichi è ch'elli manghjanu u pane senza essessi lavati e mane?» 6Li rispose dicendu: «Isaia hà prufetizatu bè à puntu di voi, o falzacci, cum'ella hè scritta:
Stu populu m'onora di lingua,
ma u so core hè luntanu da mè.
7 Mi precanu indarnu,
è a duttrina ch'elli sparghjenu ùn sò chè usanze umane
8Lascendu i cumandamenti di Diu, v'azzingate à l'usanze umane.» 9È li disse: «Bravi! Ricusate a Lege di Diu per mantene e vostre usanze. 10Infatti Musè disse: onora à babbitu è à mammata. À chì maldice di u babbu o di a mamma, sarà castigatu cù a morte#7,10 Vede Es 20,12 è Dt 5,16; Es 21,17 è Lv 20,9.. 11Invece voi: “A robba mea chì t'averia fattu prò hè ‘corban’#7,11 Corban: parolla arameana. vene à dì ufferta à Diu”, 12ùn li lasciate più fà nunda pè u babbu o pè a mamma. 13Strughjite a Parolla di Diu per via di l'usanze chè vo' vi site tramandate. È ne fate tante altre di quesse.»
14È chjamendu torna a folla li disse: «Statemi tutti à sente, è capitemi. 15Di ciò chì entre indè l'omu da fora, nunda u pò intusica. Ma ciò chì esce da l'omu, eccu ciò chì u intusicheghja.»
16[…] 17Entratu ch'ellu fù in casa, luntanu da a folla, i sò discepuli li dumandedinu di issu paragone. 18È li disse: «Ancu voi sarete cusì stupiti? Soca ùn la capite chì nulla ùn pò intusicà l'omu, entrendu da fora? 19Perch'ùn entre inde u sò core, ma inde u so corpu, po si ne và indi lochi secreti, è cusì purificava ogni manghjusca#7,19 Paragunà cù At 10,9-16.», 20è dicia: «Ciò chì sorte da l'omu, què sì chì u intusicheghja. 21Chì, da u core di l'omu, sortenu i pensamenti gattivi, a scundotta, u latrucinu, l'assassinii, 22l'adulterii, e ingurdizie, e gattivezze, u viziu, l'eccessu, l'ochju imbiliosu, a calummia, a superbia è u sciuchiziu. 23Tutti issi mali escenu da l'intimu di l'omu è u intusicheghjanu.»
A fede d'una pagana
(Mt 15,21-28)
24Tramutendusi, Ghjesù andede in u territoriu di Tiru, entrò ind'una casa, ellu ùn vulia chì nimu a sapessi, ma ùn si pobbe piattà. 25Infatti, à tempu sappiutula, una donna, chì a figliola avia un spiritu malignu, entrò è li s'inghjinuchjò à i pedi. 26Era una pagana, d'origine Sirofenicia, è li dumandava di scunvià u demoniu da a so figliola. 27Ghjesù li disse: «Llascia prima ch'elli manghjinu quelli di casa. Chì ùn seria micca una bona di priva di pane quelli di casa, per lampallu à i cani.» 28È ella rispose è disse: «Hè vera, o Signore, ma i canioli sott'à u tavulinu manghjanu e brumule di i zitelli.» 29Ellu li disse: «Per via di a to risposta, vai, u demoniu hè esciutu da a to figliola.» 30Rientrendu in casa, a donna truvò a zitella distesa nant'à u lettu, è u demoniu si n'era andatu.
Ghjesù risana un omu sordu è mutu
31È poi, alluntanendusi da u territoriu di Tiru, passò per Sidone è andò fin'à u mare di Galilea, passendu per u territoriu di a Decapola. 32È li presentonu un omu sordu chì avia di i guai à parlà, supplichendulu ch'ellu l'imponga e mane. 33U pigliò à parte da a ghjente, li messe e dite inde l'orechje, è cù a saliva li tuccò a lingua. 34È, pesendu l'ochji in cele, suspirò è li disse: «Effatha», vene à dì: «Apriti.» 35[Subitu] e s'orechje s'aprinu è si sciolse u nodu di a so lingua, è si messe à parlà cumu si deve. 36Ghjesù ricumandò à tutti d'un parlanne cù nimu. Ma quantu più a li defendia, tantu più elli a facianu sapè. 37È eranu meravigliati assai, è dicianu: «Hà fattu bè ogni cosa. Hà fattu ch'elli sentinu i sordi è ch'elli parlinu [i] muti.»
اکنون انتخاب شده:
Marcu 7: 4EvCors
هایلایت
کپی
مقایسه
به اشتراک گذاشتن
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Société biblique française, 1994
Marcu 7
7
I Farusei è a tradizione
(Mt 15,1-20)
1È li s'accustonu i Farusei è qualchi Maestri di a Lege venuti da Ghjerusaleme, 2è videnu chì uni pochi di i so discepuli, tuccavanu u pane cù e mane impure, vene à dì senza essesi le lavate. 3—Chì i Farusei, è tutti i Ghjudei ùn manghjanu senza essesi lavati e mane à l'affine, secondu l'usanza ch'elli tenenu da l'antichi#7,3 Paragunà cù Lc 11,38.. 4È rientrendu da in piazza à u marcatu, ùn manghjanu mai senz'essesi lavati. È anu tante usanze altre ch'elli rispettanu, cum' è di lavà bichjeri, cirriole, ramini [è ghjacili]—. 5Tandu i Farusei è i scribi li dumandedinu: «Cumu hè chì i to discepuli ùn viaghjanu secondu l'usanze di l'antichi è ch'elli manghjanu u pane senza essessi lavati e mane?» 6Li rispose dicendu: «Isaia hà prufetizatu bè à puntu di voi, o falzacci, cum'ella hè scritta:
Stu populu m'onora di lingua,
ma u so core hè luntanu da mè.
7 Mi precanu indarnu,
è a duttrina ch'elli sparghjenu ùn sò chè usanze umane
8Lascendu i cumandamenti di Diu, v'azzingate à l'usanze umane.» 9È li disse: «Bravi! Ricusate a Lege di Diu per mantene e vostre usanze. 10Infatti Musè disse: onora à babbitu è à mammata. À chì maldice di u babbu o di a mamma, sarà castigatu cù a morte#7,10 Vede Es 20,12 è Dt 5,16; Es 21,17 è Lv 20,9.. 11Invece voi: “A robba mea chì t'averia fattu prò hè ‘corban’#7,11 Corban: parolla arameana. vene à dì ufferta à Diu”, 12ùn li lasciate più fà nunda pè u babbu o pè a mamma. 13Strughjite a Parolla di Diu per via di l'usanze chè vo' vi site tramandate. È ne fate tante altre di quesse.»
14È chjamendu torna a folla li disse: «Statemi tutti à sente, è capitemi. 15Di ciò chì entre indè l'omu da fora, nunda u pò intusica. Ma ciò chì esce da l'omu, eccu ciò chì u intusicheghja.»
16[…] 17Entratu ch'ellu fù in casa, luntanu da a folla, i sò discepuli li dumandedinu di issu paragone. 18È li disse: «Ancu voi sarete cusì stupiti? Soca ùn la capite chì nulla ùn pò intusicà l'omu, entrendu da fora? 19Perch'ùn entre inde u sò core, ma inde u so corpu, po si ne và indi lochi secreti, è cusì purificava ogni manghjusca#7,19 Paragunà cù At 10,9-16.», 20è dicia: «Ciò chì sorte da l'omu, què sì chì u intusicheghja. 21Chì, da u core di l'omu, sortenu i pensamenti gattivi, a scundotta, u latrucinu, l'assassinii, 22l'adulterii, e ingurdizie, e gattivezze, u viziu, l'eccessu, l'ochju imbiliosu, a calummia, a superbia è u sciuchiziu. 23Tutti issi mali escenu da l'intimu di l'omu è u intusicheghjanu.»
A fede d'una pagana
(Mt 15,21-28)
24Tramutendusi, Ghjesù andede in u territoriu di Tiru, entrò ind'una casa, ellu ùn vulia chì nimu a sapessi, ma ùn si pobbe piattà. 25Infatti, à tempu sappiutula, una donna, chì a figliola avia un spiritu malignu, entrò è li s'inghjinuchjò à i pedi. 26Era una pagana, d'origine Sirofenicia, è li dumandava di scunvià u demoniu da a so figliola. 27Ghjesù li disse: «Llascia prima ch'elli manghjinu quelli di casa. Chì ùn seria micca una bona di priva di pane quelli di casa, per lampallu à i cani.» 28È ella rispose è disse: «Hè vera, o Signore, ma i canioli sott'à u tavulinu manghjanu e brumule di i zitelli.» 29Ellu li disse: «Per via di a to risposta, vai, u demoniu hè esciutu da a to figliola.» 30Rientrendu in casa, a donna truvò a zitella distesa nant'à u lettu, è u demoniu si n'era andatu.
Ghjesù risana un omu sordu è mutu
31È poi, alluntanendusi da u territoriu di Tiru, passò per Sidone è andò fin'à u mare di Galilea, passendu per u territoriu di a Decapola. 32È li presentonu un omu sordu chì avia di i guai à parlà, supplichendulu ch'ellu l'imponga e mane. 33U pigliò à parte da a ghjente, li messe e dite inde l'orechje, è cù a saliva li tuccò a lingua. 34È, pesendu l'ochji in cele, suspirò è li disse: «Effatha», vene à dì: «Apriti.» 35[Subitu] e s'orechje s'aprinu è si sciolse u nodu di a so lingua, è si messe à parlà cumu si deve. 36Ghjesù ricumandò à tutti d'un parlanne cù nimu. Ma quantu più a li defendia, tantu più elli a facianu sapè. 37È eranu meravigliati assai, è dicianu: «Hà fattu bè ogni cosa. Hà fattu ch'elli sentinu i sordi è ch'elli parlinu [i] muti.»
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
کپی
مقایسه
به اشتراک گذاشتن
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Société biblique française, 1994