詩篇 18
18
耶和華之僕大闢之詩耶和華救大闢脫諸敵及掃羅之手之日彼向耶和華作此詩使伶長歌之
1大闢曰、耶和華乎、爾乃賜我力者、我誡愛爾、 2耶和華乃我之高山、我之保障、乃援救我者、即我之上帝、為我之磐石、我必賴之、為盾以衛我、為角以救我、為高城以護我也、 3惟耶和華當頌美矣、我呼籲之、則脫諸敵、 4死亡之索纏我、匪徒如波濤驚我、 5陰府之繩捆我、死亡之網羅臨於我身、 6我於患難中呼籲耶和華、懇求我之上帝、耶和華由其殿內俯聽我聲、我之籲懇達於其前、入於其耳、 7耶和華即怒甚、大地震動、山嶽搖撼、 8烟由鼻生、口出烈火、炭因之而焚矣、 9耶和華令天低垂、而自降臨、其足下有黑雲、 10駕𠼻𡀔[口氷]飛來、藉風為翼而迅飛也、 11使陰雲蓋其四圍、黑雲密雲為其幕、 12因其前之光輝、密雲行過、冰雹火炭降下、 13耶和華自天起雷、至上者發其大聲、冰雹火炭降下、 14主射其箭而散眾敵、發電而敗之、 15時、海底現出、地之基顯露、耶和華乎、此皆因爾怒氣似風大作、爾聲音叱咤也、 16主自上伸手救拔我、援我出大水之中、 17拯我脫我之勁敵、及恨我之人、因彼等之力強於我也、 18我遇患難之日、敵忽來攻我、惟有耶和華為我之倚賴、 19主導我至寛闊之地、因其喜悅我、故援救我也、 20耶和華按我之公義而賞我、按我手之潔事而報我、 21蓋我曾守耶和華之道、未曾作惡而離我之上帝、 22耶和華之諸律例、常在我前、主之典章、我亦不棄之、 23我於主前為完全、且自謹守、不犯罪愆、 24故耶和華按我之公義、按我手於其目前所行之潔事而報我也、 25耶和華乎、仁慈之人、爾按彼之仁慈待之、完全之人、爾按彼之完全待之、 26潔淨之人、爾按彼之潔淨待之、乖戾之人、爾按彼之乖戾待之、 27蓋爾必救困苦之民、惟目驕傲者、爾必使其卑微、 28爾必燃我之燈、耶和華我之上帝、必使我之黑暗變為光明、 29我賴爾而殺入敵軍、仗我上帝而躍上敵城、 30上帝所行乃完全者、耶和華之言、若金已煉、凡倚賴之者、主必衛之如盾、 31耶和華之外、誰為上帝乎、我上帝之外、誰為磐石乎、 32上帝賜我力、如帶束腰、使我所行無不完全、 33且使我足、如鹿之足然、並使我仍得立於我高處、 34又訓我手能戰、致我臂挽銅弓矣、 35耶和華乎、爾以拯救為盾而賜我、以右手扶持我、爾之溫良、使我為大、 36爾曾寛我所履之地、致我之足不失矣、 37我追敵者、必追及之、未滅敵之先、我必不返、 38我必擊之、使其不能起、必皆仆於我之足下、 39爾賜我力、如帶束腰、使我能戰、起而攻我者、爾已使之服於我下、 40爾使我之敵轉身逃遁、恨我者被我誅滅之、 41敵呼而無人救、即呼籲耶和華、耶和華亦不聽允、 42我則搗碎之、如風吹之塵、棄之如街市之泥、 43爾曾救我脫民之紛爭、立我為他邦之首、我未識之民、亦必事我矣、 44一聞我名、則歸順我、異邦之人、皆投誠我矣、 45異邦人必衰、戰慄而出其堅城、 46耶和華永生、乃我磐石、願讚美之、願尊崇救我之上帝也、 47上帝為我伸冤、使萬民順服我、 48救我脫諸敵者、上帝也、彼舉我於攻我者之上、拯我脫兇暴之人、 49耶和華乎、我因此必在異邦中稱謝爾、歌頌爾之名、 50耶和華以大拯救、賜與其所立之受膏而為王者大闢、又施仁慈與之、及其子孫、至於永遠、
اکنون انتخاب شده:
詩篇 18: 楊格非文理詩篇
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
詩篇 18
18
耶和華之僕大闢之詩耶和華救大闢脫諸敵及掃羅之手之日彼向耶和華作此詩使伶長歌之
1大闢曰、耶和華乎、爾乃賜我力者、我誡愛爾、 2耶和華乃我之高山、我之保障、乃援救我者、即我之上帝、為我之磐石、我必賴之、為盾以衛我、為角以救我、為高城以護我也、 3惟耶和華當頌美矣、我呼籲之、則脫諸敵、 4死亡之索纏我、匪徒如波濤驚我、 5陰府之繩捆我、死亡之網羅臨於我身、 6我於患難中呼籲耶和華、懇求我之上帝、耶和華由其殿內俯聽我聲、我之籲懇達於其前、入於其耳、 7耶和華即怒甚、大地震動、山嶽搖撼、 8烟由鼻生、口出烈火、炭因之而焚矣、 9耶和華令天低垂、而自降臨、其足下有黑雲、 10駕𠼻𡀔[口氷]飛來、藉風為翼而迅飛也、 11使陰雲蓋其四圍、黑雲密雲為其幕、 12因其前之光輝、密雲行過、冰雹火炭降下、 13耶和華自天起雷、至上者發其大聲、冰雹火炭降下、 14主射其箭而散眾敵、發電而敗之、 15時、海底現出、地之基顯露、耶和華乎、此皆因爾怒氣似風大作、爾聲音叱咤也、 16主自上伸手救拔我、援我出大水之中、 17拯我脫我之勁敵、及恨我之人、因彼等之力強於我也、 18我遇患難之日、敵忽來攻我、惟有耶和華為我之倚賴、 19主導我至寛闊之地、因其喜悅我、故援救我也、 20耶和華按我之公義而賞我、按我手之潔事而報我、 21蓋我曾守耶和華之道、未曾作惡而離我之上帝、 22耶和華之諸律例、常在我前、主之典章、我亦不棄之、 23我於主前為完全、且自謹守、不犯罪愆、 24故耶和華按我之公義、按我手於其目前所行之潔事而報我也、 25耶和華乎、仁慈之人、爾按彼之仁慈待之、完全之人、爾按彼之完全待之、 26潔淨之人、爾按彼之潔淨待之、乖戾之人、爾按彼之乖戾待之、 27蓋爾必救困苦之民、惟目驕傲者、爾必使其卑微、 28爾必燃我之燈、耶和華我之上帝、必使我之黑暗變為光明、 29我賴爾而殺入敵軍、仗我上帝而躍上敵城、 30上帝所行乃完全者、耶和華之言、若金已煉、凡倚賴之者、主必衛之如盾、 31耶和華之外、誰為上帝乎、我上帝之外、誰為磐石乎、 32上帝賜我力、如帶束腰、使我所行無不完全、 33且使我足、如鹿之足然、並使我仍得立於我高處、 34又訓我手能戰、致我臂挽銅弓矣、 35耶和華乎、爾以拯救為盾而賜我、以右手扶持我、爾之溫良、使我為大、 36爾曾寛我所履之地、致我之足不失矣、 37我追敵者、必追及之、未滅敵之先、我必不返、 38我必擊之、使其不能起、必皆仆於我之足下、 39爾賜我力、如帶束腰、使我能戰、起而攻我者、爾已使之服於我下、 40爾使我之敵轉身逃遁、恨我者被我誅滅之、 41敵呼而無人救、即呼籲耶和華、耶和華亦不聽允、 42我則搗碎之、如風吹之塵、棄之如街市之泥、 43爾曾救我脫民之紛爭、立我為他邦之首、我未識之民、亦必事我矣、 44一聞我名、則歸順我、異邦之人、皆投誠我矣、 45異邦人必衰、戰慄而出其堅城、 46耶和華永生、乃我磐石、願讚美之、願尊崇救我之上帝也、 47上帝為我伸冤、使萬民順服我、 48救我脫諸敵者、上帝也、彼舉我於攻我者之上、拯我脫兇暴之人、 49耶和華乎、我因此必在異邦中稱謝爾、歌頌爾之名、 50耶和華以大拯救、賜與其所立之受膏而為王者大闢、又施仁慈與之、及其子孫、至於永遠、
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.