Ezechiel 29
29
O lav pro Egipt
1Andre dešto berš, dešto čhon pro dešudujto džives ke ma avľa o lav le RAJESKRO: 2„Manušeja, visar tut le mujeha ko faraonos, ko egiptsko kraľis, a prorokin pre leste the pre calo Egipt. 3Phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj:
Dikh, me džav pre tu,
faraonona, egiptsko kraľina,
tu bari obludo,
so tuke pašľos maškar tire Nilska paňa.
Phenes tuke: „O Nil hino miro,
me les kerďom prekal mande.“
4Ale me tuke thovava o haki prekal o čhama
a kerava, hoj te priľepisaľon o ribi andral tire paňa pre tire šupini;
cirdava tut avri andral o Nilska paňa
savore ribenca, so hine pre tire šupini.
5Čhivava tut avri pre pušťa,
tut the savore riben andral tire Nilska paňa.
Pereha pre maľa,
na skidena tut upre aňi tut na sthovena pre kopa.
Dava tut te chal
le dzive džvirenge the le čiriklenge.
6Akor sprindžarena savore manuša, so bešen andro Egipt,
hoj me som o RAJ.
Bo o Egipt sas le Izraeloske ča sar e trsťinakri pacica,
pre savi pes mukelas.
7Sar tut chudela andro vasta, phadžoha
a predemeha leske o vast telal e khak.
Sar pes pre tu oprinela, phadžoha
a slabisareha leske o pindre.‘ “
8Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: „Dikh, anava pre tu e šabľa a murdarava andre tu avri le manušen the le džviren. 9Le Egiptostar ačhela zamukľi pušťa. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.
Bo tu phenes: ‚O Nil hino miro, me les kerďom prekal mande,‘ 10vašoda džav pre tu the pre tire Nilska paňa. Kerava le Egiptostar zburaňiskos, e zamukľi pušťa le Migdolostar pro severos dži o Aswan pro juhos, dži paš e hraňica Kuš. 11Na predžala prekal aňi manušeskro pindro aňi džviroskro pindro; ňiko ode na bešela saranda (40) berš. 12Le Egiptostar kerava e pušťa maškar o rozburimen phuva; leskre fori ena sar pušťa maškar o rozburimen fori pro saranda berš. A rozčhivava le Egipťanen maškar o narodi a roztradava len maškar o phuva.“
13Se kada phenel o RAJ, o Adonaj: „Pal o saranda berš skidava upre le Egipťanen le narodendar, maškar save len roztradňom. 14Anava pale le Egipťanen, save sas zaile, a dava lenge pale te bešel andro južno Egipt, andre phuv lengre dadengri. Ode ela o Egipt slaboro kraľišagos. 15Ela cikneder a slabeder savore okle kraľišagendar a imar pes na ľidžala upre upral o narodi. Kerava lestar ajso slaboro, hoj imar šoha na vladňinela upral o aver narodi. 16O Izrael pes imar na mukela pro Egipt, hoj leske te pomožinel. Furt, sar dikhela pro Egipt, avela leske pre goďi, hoj oda sas binos te visarel pes ke leste vaš e pomoca. Akor o Izrael sprindžarela, hoj me som o RAJ, o Adonaj.“
O Egipt dino sar odmena prekal o babiloňiko kraľis
17Andro bišueftato (27.) berš, andro ešebno čhon pro ešebno džives ke ma avľa o lav le RAJESKRO: 18„Manušeja, o babiloňiko kraľis Nebukadnecar bičhaďa peskri armada, hoj pes te trapinel andro mariben le Tiroha. Dojekhe slugaďiske pele avri o bala a pal dojekh valos sas čuchimen tele e cipa. Ale aňi ov aňi leskri armada na chudle ňisavi odmena vaš odi phari buči, savaha pes trapinenas, sar kamenas te zňičinel o foros Tir. 19‚Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, dava o Egipt le babiloňike kraľiske Nebukadnecaroske. Lela le Egiptoske o barvaľipena, kidela peske upre e korisť a občorarela e phuv. Kada ela e odmena prekal leskri armada. 20Diňom leske o Egipt sar odmena vaš o trapišagos le Tiroha, bo ov the leskri armada oda kerde prekal mande, phenel o RAJ, o Adonaj.‘
21Andre oda džives kerava, hoj o Izrael ela pale zoralo narodos, a tuke domukava te phundravel o muj maškar lende. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.“
Currently Selected:
Ezechiel 29: RMC
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
©The Word for the World International and ©The Word for the World Slovakia, 2023.