JEREMIAS 13
13
Oc'ben cajchiñʌc'ʌl
1Lac Yum tsi' subeyon: Cucu, mʌñʌ a cajchiñʌc' melbil bʌ ti lino. Cʌchʌx a bʌ ti jini lino. Mach ma' ts'aj ti ja', che'en. 2Jini cha'an tsac mʌñʌ jini cajchiñʌc' che' bajche' tsi' subeyon lac Yum. Tsaj cʌchʌ c bʌ. 3Tsa' cha' tili i pejcañon lac Yum ti' cha'yajlel: 4Ch'ʌmʌ jini cajchiñʌc' lʌpʌl bʌ a cha'an tsa' bʌ a mʌñʌ. Cucu ti Eufrates ja'. Mucu ti ch'en ba' lech'el xajlel, che'en.
5Jini cha'an tsajniyon ti Eufrates ja'. Tsac mucu che' bajche' tsi' yʌlʌ lac Yum. 6Ñumenix cabʌl q'uin lac Yum tsi' cha' subeyon: Cucu ti Eufrates. Cha' loc'san a cajchiñʌc' ya' ba' tsa' mucu che' bajche' tsac subeyet, che'en. 7Tsajniyon ti Eufrates. Tsac cha' loc'sa jini cajchiñʌc' ya' ba' tsac mucu. Awilan junyajlel oc'benix. Ma'anix i c'ʌjñibal.
8-9Tsa' cha' tili i t'an lac Yum ba' añon. Tsi' yʌlʌ: Che'ʌch mi caj c ju'sʌben i pusic'al Judá yic'ot Jerusalén cha'an chan woli' melob i bʌ. 10Jontolob. Mach yomobic i yubin c t'an. Mi' bajñel melob bajche' yom i bajñel pusic'al. Majlemobix yic'ot yan tac bʌ dios cha'an mi' ch'ujutesañob. Jini cha'an lajal mi caj i sujtelob che' bajche' jini cajchiñʌc' mach bʌ anix i c'ʌjñibal. 11Che' bajche' tsi' toyoyet jini cajchiñʌc', che'ʌch ja'el tsi' toyoyon Israel yic'ot Judá come c cha'añobʌch ili winicob. Tsa' cʌlʌ mux caj i q'ueloñob ti ñuc ti' tojlel pejtel tejclum tac. Pero ma'anic tsi' jac'ʌyob.
But'ul tac bʌ limete
12Jini cha'an subeñob: “Lac Yum Dios, i Dios Israel woli' sub: Mi caj i bujt'el ti vino pejtel tinaja tac”, che'et. Mi caj i jac'ob: “¿Mach ba cujilic lojon mi caj i laj bujt'el ti vino?” che'ob. 13Subeñob che' jini: “Lac Yum woli' sub: Che' bajche' mi la' yʌc'an ti vino, che' ja'el mi caj la' yʌc'an ti wocol ti pejteletla yic'ot ja'el jini rey am bʌ ti' buchlib David yic'ot motomajob yic'ot x'alt'añob yic'ot pejtel winicob x'ixicob. 14Mi caj cʌc'ob i contrajiñob i bʌ winicob yic'ot ch'iton bʌ i yalobilob, che'en lac Yum. Ma'anic mi caj c p'untañob. Ma'anic mi caj j coltañob. Mi caj c jisañob”. Che'ʌch yom ma' subeñob, che'en.
Mi caj i cʌjchelob majlel
15Ñich'tanla c t'an. Mach yomic chan mi la' mel la' bʌ, come tsa'ix i cha'le t'an lac Yum. 16Q'uelela ti ñuc la' Yum Dios che' anto i yorajlel, ame la' jats' la' woc ti wits che' ac'ʌlelix. Che' ochemetixla ti ic'ch'ipan bʌ pañimil mi caj la' sʌclan i sʌclel pañimil, pero jini jach bʌbʌq'uen bʌ mi caj la' taj ti ic'ch'ipan bʌ pañimil. 17¿Maxto ba anic mi caj la' jac'? Mi tsʌts to la' pusic'al, mi caj c cha'len uq'uel ti mucul. Wen ch'ijiyem c pusic'al cha'an chan woli la' mel la' bʌ. Cabʌl mic cha'len uq'uel cha'an cʌchʌl mi caj i pʌjyel majlel i tejclum lac Yum.
18Lac Yum woli' yʌl: Suben jini rey yic'ot i ña': “Loq'uenla ba' buchuletla ti rey. Buchi'ixla ti tem, come tsa'ix chilbentiyetla jini corona i yejtal bʌ la' p'ʌtʌlel”. 19Tsʌts ñup'ulob jini tejclum tac ti sur. Ma'anic majch mi caj i coltañob. Tsa'ix cʌjchiyob majlel pejtel año' bʌ ti Judá. 20Q'uele pañimil ti norte. Ix tilelob laj contrajob. ¿Baqui an a wʌlac' tsa' bʌ aq'uentiyet, jini wen uts'atax bʌ a wʌlac'? 21¿Chuqui mi caj a wʌl che' ma' yuman a contra? ¿Bajche' mi caj a mulan? ¿Tijicña ba mi caj a wubin? ¿Mach ba muq'uic a wubin wocol che' bajche' x'ixic woli bʌ ti bajq'uel? 22Che' mi' letsañob a majts cha'an mi yʌq'uet ti quisin, mi caj a wʌl ti a pusic'al: “¿Chucoch woli cubin wocol?” Ña'tan che' jini, cha'an ti' caj a mul wola' wubin wocol.
23Jini etíope, ¿mejl ba i q'uextan i pʌchʌlel? Jini bajlum, ¿mejl ba i yʌp i ts'ijbal am bʌ ti' pʌchʌlel? Che'ʌch añetla ja'el. Ñʌmʌletla ti jontolil. Mach muq'uic la' mel chuqui uts'at. 24Mi caj c puquetla che' bajche' i sujl ixim mu' bʌ i wejlan majlel ic'. 25Che'ʌch mi caj a jilel cha'an tsa' cʌyʌyon. Tsa' ñopo lot. Jini cha'an chocbilet c cha'an. Mi caj c tsictesañet che' pits'ilet. Mi caj c chilbeñet a majts. 26Mi caj cʌq'uet ti quisin. 27Q'uelel c cha'an pejtel a jontolil yic'ot a ts'i'lel yic'ot bajche' ma' pejcan a pi'ʌlob cha'an mi' pi'leñetob ya' ti ye' wits yic'ot ti jamil. Obol a bʌ, Jerusalén. ¿Jala to ba mi caj a sʌq'uesʌntel?
Currently Selected:
JEREMIAS 13: ctuBI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Jeremías 13
13
El cinturón de lino
1Así me dijo el Señor: «Ve y cómprate un cinturón de lino, y póntelo en la cintura, pero no lo metas en agua».
2Conforme a las instrucciones del Señor, compré el cinturón y me lo puse en la cintura. 3Entonces el Señor me dijo por segunda vez: 4«Toma el cinturón que has comprado y que tienes puesto en la cintura, y ve a Perat,#13:4 Perat. Posiblemente el río Éufrates; también en vv. 5-7. y escóndelo allí, en la grieta de una roca». 5Fui entonces y lo escondí en Perat, tal como el Señor me lo había ordenado.
6Al cabo de muchos días, el Señor me dijo: «Ve a Perat y busca el cinturón que te mandé esconder allí». 7Fui a Perat, cavé y saqué el cinturón del lugar donde lo había escondido, pero ya estaba podrido y no servía para nada.
8Entonces el Señor volvió a decirme: 9«Así dice el Señor: “De esta misma manera destruiré el orgullo de Judá y el gran orgullo de Jerusalén. 10Este pueblo malvado, que se niega a obedecerme, que sigue la terquedad de su corazón y va tras otros dioses para servirlos y adorarlos, será como este cinturón, que no sirve para nada. 11Porque así como el cinturón se ajusta a la cintura del hombre, así procuré que todo el pueblo de Israel y toda la tribu de Judá se ajustaran a mí —afirma el Señor— para que fueran mi pueblo y mi fama, mi honor y mi gloria. ¡Pero no obedecieron!”
Los cántaros rotos
12»Diles también lo siguiente: “Así dice el Señor, el Dios de Israel: ‘Todo cántaro se llenará de vino’”. Y, si ellos te dicen: “¿Acaso no sabemos bien que todo cántaro se debe llenar de vino?”, 13entonces les responderás que así dice el Señor: “Voy a llenar de vino a todos los habitantes de este país: a los reyes que se sientan en el trono de David, a los sacerdotes y a todos los habitantes de Jerusalén. 14Haré que se despedacen unos a otros, padres e hijos por igual. No tendré piedad ni lástima de ellos, sino que los destruiré sin compasión”. Lo afirma el Señor».
Advertencia oportuna
15¡Escuchadme, prestadme atención!
¡No seáis soberbios, que el Señor mismo lo ha dicho!
16Glorificad al Señor vuestro Dios,
antes de que haga venir la oscuridad
y tropecéis contra los montes sombríos.
Vosotros esperáis la luz,
pero él la cambiará en densas tinieblas;
¡la convertirá en profunda oscuridad!
17Pero, si no obedecéis,
lloraré en secreto
a causa de vuestro orgullo;
mis ojos llorarán amargamente
y se desharán en lágrimas,
porque el rebaño del Señor
será llevado al cautiverio.
18Di al rey y a la reina madre:
«¡Humillaos, sentaos en el suelo,
que ya no ostentáis sobre vuestra cabeza
la corona de gloria!»
19Las ciudades del Néguev están cerradas,
y no hay quien abra sus puertas.
Todo Judá se ha ido al destierro,
exiliado en su totalidad.
20Alzad los ojos y mirad
a los que vienen del norte.
¿Dónde está el rebaño que te fue confiado,
el rebaño que era tu orgullo?
21¿Qué dirás cuando el Señor te imponga como jefes
a los que tú mismo enseñaste
a ser tus aliados predilectos?
¿No tendrás dolores
como de mujer de parto?
22Y, si preguntas:
«¿Por qué me pasa esto?»,
¡por tus muchos pecados
te han arrancado las faldas
y te han violado!#13:22 te han violado. Lit. tus talones han sufrido violencia.
23¿Puede el etíope cambiar de piel,
o el leopardo quitarse sus manchas?
¡Pues tampoco podéis vosotros hacer el bien,
acostumbrados como estáis a hacer el mal!
24«Los dispersaré como a la paja
que arrastra el viento del desierto.
25Esto es lo que te ha tocado en suerte,
¡la porción que he medido para ti!
—afirma el Señor—.
Ya que me has olvidado,
y has confiado en la mentira,
26¡yo también te alzaré las faldas
hasta cubrirte el rostro
y descubrir tus vergüenzas!
27He visto tus adulterios,
tus relinchos,
tu vergonzosa prostitución
y tus abominaciones,
en los campos y sobre las colinas.
¡Ay de ti, Jerusalén!
¿Hasta cuándo seguirás en tu impureza?»
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano)
© 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.®
Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.