YouVersion Logo
Search Icon

Yeremías 32

32
Yeremías ta kumpra un kunuku: señal di speransa
1Yeremías a risibí un palabra di SEÑOR bou di e siguiente sirkunstansianan: tabata di dies aña di reinado di Sedekías,#2 Reinan 25:1-7 rei di Huda, loke tabata korespondé ku e di diesocho aña di reinado di Nebukadnèsar, rei di Babilonia. 2Na e momento ei e ehérsito di rei di Babilonia tabata sitia Herusalèm i Yeremías tabata será den warda dje palasio real na Huda. 3Rei Sedekías a laga nan ser'é eiden, pasobra el a tira na Yeremías su kara ku el a anunsiá lo siguiente den Nòmber di SEÑOR: ‘Kere Mi, Mi ta bai entregá e siudat akí den man di rei di Babilonia; lo e konkist'é. 4Rei Sedekías lo no por skapa for di man di e babilonionan; no tin awa pa laba, lo e ta entregá na rei di Babilonia. Lo e hañ'é kara kara ku Nebukadnèsar i lo mester dun'é kuenta i rason. 5Nebukadnèsar lo bai Bábel kuné i lo e keda ei te dia Mi regla su kuenta.’ T'esaki SEÑOR a anunsiá. El a bisa tambe: ‘Maske boso bringa kontra e babilonionan, boso no ta gana tòg.’
6Yeremías a konta lo siguiente: ‘Mi a risibí e siguiente mensahe di SEÑOR. 7“Tende! Bo primu Hanamel, yu di Shalum, lo bini serka bo i lo pidi bo pa kumpra su kunuku na Anatot, pasobra abo, komo pariente mas yegá, tin e promé opshon pa kumpr'é.”#32:7 Motibu ta pa ten'é den famia; mira Levítiko 25:25. 8I efektivamente, manera SEÑOR a bisa a sosodé. Mi primu Hanamel a bin bishitá mi den warda na palasio i a bisa mi: “Por fabor, kumpra e kunuku ku mi tin den teritorio di Benhamin, pasobra t'abo ta mi pariente mas yegá i t'abo tin e promé opshon riba dje, pa di e manera akí e keda den famia. Mi ta roga bo, kumpr'é!” E ora ei mi tabatin sigur ku tabata un òrdu di SEÑOR. 9Pues mi a kumpra e kunuku na Anatot serka mi primu Hanamel i mi a pag'é diesshete moneda di plata. 10Mi a traha e akto di kompra, seya esun original den presensia di testigu i pisa e plata. 11-12Mi a entregá Barug,#32:11-12 Barug: sekretario i amigu di Yeremías; mira 36:4 yu di Neria i ñetu di Magsías, e akto di kompra original, esun seyá segun regla, huntu ku e kopia ku no tabata seyá. Tur esaki a sosodé den presensia di mi primu Hanamel, di e testigunan ku a firma e akto i di tur e hòmbernan di Huda ku tabata presente den e warda. 13E ora ei den presensia di tur hende mi a duna Barug e siguiente enkargo: 14“T'esaki SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: Kohe e dokumentonan akí, tantu esun original seyá komo e kopia no seyá, i hinka nan den un pòchi di klei, pa nan keda wardá pa un tempu largu. 15Pasobra SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta deklará lo siguiente: Un añ' riba un dia lo bolbe kumpra kas, kunuku i hòfi di wendrùif den e pais akí.” ’
Orashon di Yeremías
16Despues ku mi a kaba di duna Barug, yu di Neria, e akto di kompra, mi a resa na SEÑOR: 17‘Ai, SEÑOR Dios, ku gran despliegue di poder Bo a krea shelu i tera; nada no ta imposibel pa Bo. 18Bo ta mustra bo amor i fieldat na hende pa míles di generashon largu, pero ora nan kometé falta, nan yunan mester karga e konsekuensia. Abo, Dios grandi i fuerte, Abo, SEÑOR soberano, 19bo plannan ta grandi, bo echonan poderoso. Bo ta mira tur loke hende ta hasi i ta paga kada un segun su forma di biba i su aktonan. 20Un ten, den e pais Egipto, Bo a hasi i awendia ketu bai Bo ta hasi milager tremendo tantu pa Israel komo pa restu di humanidat, di manera ku bo nòmber a bira famoso. 21Ku milagernan tremendo i gran despliegue di poder Bo a saka Israel, bo pueblo, for di Egipto i esei a yena tur hende ku temor pa Bo. 22Bo a primintí di duna nos antepasadonan e pais akí ku ta mana lechi i miel i Bo a hasié tambe. 23Pero unabes nan a drenta e pais i tum'é den poseshon, nan no a skucha mas loke Bo tabata bisa nan i nan no a sigui bo instrukshonnan. Bo a manda nan hasi tur sorto di kos, pero nan no a hasi nan. P'esei finalmente Bo a laga henter e desaster akí pasa nan.#Éksodo 3:8; 7—14; Deuteronomio 4:34-40
24Wak e subidanan di atake ku e babilonionan a lanta pa konkistá e siudat! Pronto Herusalèm lo kai, debilitá pa guera, hamber i pèst. Tur loke Bo a predesí, a sali. Bo mes ta mira. 25Tòg, SEÑOR Dios, Bo a bisa mi, ku mi mester a kumpra e kunuku i pag'é den presensia di testigu. I esei, miéntras e siudat ta na punto di kai den man di babilonionan.’
26E ora ei mi a haña un mensahe di SEÑOR: 27‘Mi ta SEÑOR, Dios di tur hende. Akaso tin algu imposibel pa Mi?#Génesis 18:14; Lukas 1:37 28P'esei Mi ta deklará awor: Mi ta entregá e siudat akí den man di Nebukadnèsar, rei di Babilonia, i su trupanan; e ta konkist'é.#2 Reinan 25:1-11; 2 Krónikanan 36:17-21 29E babilonionan, ku na e momento akí ta atakando e siudat, lo drent'é i send'é na kandela. Herusalèm lo kima kompletamente, ku tur kas kaminda a provoká Mi, ofresiendo sensia riba daknan plat na honor di Baal i hasiendo ofrendanan di biña na otro diosnan.
30For di un prinsipio pueblo di Israel i Huda a hasi solamente loke ta malu den mi bista. Israel no a hasi otro kos ku provoká Mi ku diosnan ku nan mes a traha.#32:30 ku diosnan…traha; otro posibel tradukshon: ku nan akshonnan 31For di su fundashon e siudat Herusalèm akí a lanta mi indignashon i rabia asina tantu, ku Mi no ke mir'é mas ni pintá. 32Mi tin ku destruyé pa motibu di tur e maldat ku pueblo di Israel i Huda a provoká Mi kuné, tambe nan reinan, nan funshonarionan altu, nan saserdote- i profetanan, sí, henter poblashon di Huda i habitantenan di Herusalèm. 33Na lugá di bira kara pa Mi, nan a bira lomba pa Mi. Tòg kada be di nobo Mi a bisa nan kiko nan mester a hasi, pero nan no a skucha i no a hasi kaso na mi atvertensianan. 34Asta den tèmpel nan a lanta nan diosnan repugnante, profanando asina e kas ku ta konsagrá na Mi.#2 Reinan 23:10; Yeremías 7:30-31; 19:1-6 35Den Vaye di Hinom#2 Reinan 23:10; Yeremías 7:31 nan a konstruí altá pa ofresé nan yunan komo sakrifisio na dios Molèk.#Levítiko 18:21 Nunka Mi no a ordená nan hasi un kos asina. Nunka no a krusa mi mente ku hende por hasi algu tan abominabel i pone Huda hasi piká na e manera ei.’
36SEÑOR a bisa Yeremías: ‘Pueblo ta bisa ku Herusalèm, debilitá pa guera, hamber i pèst, lo kai den man di rei di Babilonia. 37Pero kere Mi, Mi ta bai reuní su habitantenan for di tur e paisnan kaminda Mi a plama nan ora rabia, ira i furia teribel a yena Mi i Mi ta laga nan bolbe e lugá akí pa nan biba trankil. 38Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios. 39Mi ta laga nan sigui ún solo meta den nan bida i pensamentu: respetá Mi tur ora, pa por bai nan bon i tambe nan yunan despues. 40Mi ta bai sera un aliansa ku nan pa tur tempu ku ta bini i Mi ta obligá Mi mes pa no bira lomba pa nan, ma pa hasi bon pa nan. Mi ta bai yena nan ku deseo pa respetá Mi i no bira lomba pa Mi hamas.#Yeremías 31:31-34 41E ora ei lo ta un alegria pa Mi pa hasi bon pa nan.#Deuteronomio 30:9 I di henter mi kurason i ku tur sinseridat lo Mi planta nan definitivamente den e pais akí. 42Pasobra meskos ku Mi a laga e desaster enorme akí baha riba e pueblo akí, asina tambe Mi ta bai trese tur e bondatnan pa nan ku Mi ta primintí nan awor akí. Ami, SEÑOR, ta bisa. 43E pueblo ta bisa ku e pais akí lo bira un lugá desolá kaminda ni hende ni bestia no ta biba mas i ku lo e kai den man di e babilonionan. Pero hende lo bolbe kumpra kunuku den e pais akí. 44Nan lo paga loke e ta kosta, traha e akto di kompra i sey'é den presensia di testigunan ku tambe lo firm'é. Tur kaminda den pais esaki lo sosodé: den teritorio di Benhamin, na Herusalèm i bisindario i den otro siudatnan di Huda, sea den seru, den Sabana di Shefela parti wèst òf den desierto di Neguèb parti zùit. Pasobra Mi ta bai kambia nan suerte pa bon. Ami, SEÑOR, ta primintí esei.’

Currently Selected:

Yeremías 32: BPK13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy