Yeremías 27
27
Mihó Huda baha kabes pa yugo di Nebukadnèsar
1Tempu ku Sedekías,#27:1 Sedekías: segun algun manuskrito hebreo i vershonnan antiguo, kompará 27:3, 12 i 28:1; e otro manuskrito hebreo tin: Yoyakim#2 Reinan 24:18-20; 2 Krónikanan 36:11-13 yu di Yosías, a kaba di bira rei di Huda, Yeremías a haña un palabra di SEÑOR. 2SEÑOR a bis'é: ‘Traha un yugo di palu ku soga na dje i pone e yugo ei riba bo lomba. 3E embahadornan di Edom, Moab, Amon, Tiro i Sidon ta na Herusalèm pa kontra ku rei Sedekías. Manda bisa reinan di nan pais lo siguiente: 4“Dios di Israel, SEÑOR soberano, ta ordená boso pa hiba e siguiente mensahe pa boso reinan: 5Ami, ku mi gran poder i forsa enorme, t'Esun ku a krea mundu ku tur hende i bestia ku ta biba riba dje. E mundu ei Mi ta duna esun ku Mi ke. 6Mi a disidí di entregá tur boso paisnan den man di mi sirbidó, Nebukadnèsar, rei di Babilonia, i di someté asta bestianan feros n'e. 7Tur nashon lo ta sometí n'e i despues na su yu i ñetu, te dia e ora yega pa su propio pais tambe keda sometí na pueblonan grandi i reinan poderoso. 8Pero si un pueblo òf reino no ke someté su mes na rei Nebukadnèsar di Babilonia, manera un animal ta baha kabes pa e yugo di su doño, lo Mi kastigá e pueblo ei ku guera, hamber i pèst — marka mi palabra — te dia e entregá su mes na e rei akí. 9Pa loke ta toka boso, no skucha boso profeta, miradó di destino, splikadó di soño,#27:9 splikadó di soño; segun vershonnan antiguo; hebreo tin: soñonan montadó i tóvenarnan. Nan tur ta bisa boso: No someté boso na rei di Babilonia. 10Pero loke nan ta profetisá ta falsu i, si boso skucha nan, lo kore ku boso manda boso leu for di boso pais; lo Mi saka boso for di boso pais, boso lo peresé. 11Pero Mi ta laga e pueblo ku baha kabes pa yugo di rei di Babilonia i someté su mes n'e, keda den su propio pais; tur hende lo por kultivá e tera i keda biba ei. Ami, SEÑOR, ta bisa boso esaki.” ’
12Ami, Yeremías a bisa rei Sedekías di Huda e mesun kos: ‘Mira pa abo i bo pueblo baha kabes pa yugo di rei di Babilonia, someté boso n'e i na su pueblo. E ora ei boso lo keda na bida. 13Pakiko abo i bo pueblo lo ke muri den guera, di hamber òf di pèst? Pasobra ta ku esei SEÑOR a menasá tur nashon ku no ke someté nan na rei di Babilonia. 14No skucha e profetanan ku ta keda bisa boso pa no someté boso, pasobra ta mentira so nan ta papia. 15SEÑOR ta bisa: “No t'Ámi a manda nan. Nan ta gaña ora nan pretendé di ta papia den mi Nòmber. Si boso skucha nan tòg, Mi ta kore ku boso, boso lo peresé huntu ku tur e profetanan ei ku a sinta gaña boso.” ’
16Yeremías a bisa e saserdotenan i henter pueblo: ‘T'esaki SEÑOR ta bisa: “No skucha e profetanan di boso, ku ta profetisá ku pronto lo trese e kosnan di uso den tèmpel for di Babilonia bèk. Gaña nan ta gaña boso! 17No skucha nan! Someté boso na rei di Babilonia i boso lo keda na bida! Pakiko e siudat akí lo mester bira un ruina?” ’ 18Si e tèrsionan ei tabata profeta di bèrdè, na ken SEÑOR ta revelá su palabra, nan lo a aktua otro: Nan lo a resa supliká SEÑOR soberano pa no laga e kosnan di uso, ku a sobra ainda den tèmpel, den palasio real i na Herusalèm, tambe bai Babilonia. 19-21Den e siudat akí ainda tin e dos pilánan di bròns, e pila grandi pa pone awa, e garoshinan di bròns ku nan baki di awa i algun otro opheto ku a keda atras; rei Nebukadnèsar no a bai ku nan e tempu ei, esta tempu ku el a deportá Yoyakin,#2 Reinan 24:8-17; 2 Krónikanan 36:9-10 yu di rei Yoyakim di Huda, ku henter noblesa for di Herusalèm i Huda manda Babilonia. Pero SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: ‘E kosnan di uso akí ku na e momentonan akí ta den tèmpel, den e palasio di rei i na Herusalèm ainda, tambe 22lo ta hibá Babilonia i nan lo keda aya te dia Mi disidí di hasi algu. E ora ei Ami mes lo hiba nan nan lugá bèk.’
Currently Selected:
Yeremías 27: BPK13
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013