YouVersion Logo
Search Icon

Yeremías 23

23
Mal lider; porvenir di e pueblo bou di un rei hustu
1‘Ai di e lidernan di mi pueblo!’ SEÑOR ta bisa. ‘Nan ta mal wardadó ku ta laga mi karnénan dualu i bai pèrdí.’#Ezekiel 34:1-10; Huan 10 2P'esei SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa e wardadónan akí ku mester kuida mi pueblo: ‘Boso a laga mi karnénan kana dualu i a plama nan. Boso no a duna nan atenshon. Pero awor Ámi ta bai duna boso atenshon: Mi ta bai kastigá boso pa boso mal komportashon. Marka mi palabra! 3Mi mes ta bai buska e karnénan ku a sobra, trese nan bèk for di tur e paisnan kaminda Mi a manda nan; Mi ta trese nan nan kurá bèk. Aya nan lo rende i haña hopi yu. 4Mi ta bai nombra wardadónan pa nan, ku sí ta kuida nan bon. E ora ei nan no mester tin miedu ni spanta pa nada mas. Ora di konta nan, lo no falta niun,’#Huan 6:37 SEÑOR ta deklará.
5‘Lo yega un tempu,’ SEÑOR ta bisa,
‘ku Mi ta laga un stèk legítimo spreit
na e tronkon di famia di David,
un rei ku lo reina ku sabiduria
i lo mantené derecho i hustisia den e pais.
6Durante su reinado,
Huda lo ta liberá di su enemigunan
i Israel lo biba trankil.
Hende lo yam'é:
“SEÑOR ta nos Hustisia.”#23:6 SEÑOR…Hustisia ta referí na nòmber di e rei, ku tabata goberná e tempu ei, Sedekías, ku ta nifiká: Mi hustisia ta SEÑOR, ounke e rei mes no a duna kontenido na su nòmber. #Yeremías 33:14-16
7Sí, di bèrdat ta bini un tempu ku hende lo no hura: “Pa Dios bibu ku a saka e israelitanan for di Egipto,” 8sino: “Pa Dios bibu ku a saka e desendientenan di Israel for di nort, for di tur e paisnan, kaminda El#23:8 El; segun vershon griego; hebreo tin: Mi a manda nan. E ora ei nan lo bolbe bin biba den nan mes pais.” ’#Isaías 43:16-19; Yeremías 16:14-15
Mensahe kontra e profetanan falsu
9Kontra e profetanan:#Yeremías 14:13-15; 27:9-10,16-18; Ezekiel 13:1-16
Mi ta profundamente perturbá,
henter mi kurpa ta tembla,
mi ta manera un buraché,
manera un hòmber ku a bebe biña di mas,
pa motibu di e palabranan
ku SEÑOR, Dios Santu, a bisa mi:
10‘E pais ta yen di hende
ku a remplasá Mi ku otro dios.
P'esei mi maldishon ta riba e pais
i e ta tur tostá;#23:10 i…tostá; otro posibel tradukshon: i e ta na rou
kunukunan no tin yerba mas.
Profetanan ta sigui mal kaminda
i ta usa nan poder malamente.
11Ni profeta ni saserdote no tin kunes ku Mi;
te asta den mi tèmpel
Mi ta mira nan hasi malu ketu bai.
12P'esei nan lo slep riba nan kaminda.
Den skuridat un ta ranka otro bai kuné
te ora tur kai abou na suela.
Mi ta manda desaster pa nan;
tempu di regla kuenta ta aserkando.
Marka mi palabra!’
E profetanan di Herusalèm ta pió ku esunnan di Samaria
13‘Loke a pasa Mi ku e profetanan di Samaria,#23:13 Samaria: asirionan a konkistá kapital di e reino di nort, yamá Israel, un siglo promé ku Yeremías.
a traha mashá hopi riba Mi,’
SEÑOR ta bisa.
‘Nan a papia na nòmber di Baal
i hinka mi pueblo den kaminda robes.
14Pero loke ta pasa Mi ku e profetanan na Herusalèm sí ta kolmo:
nan ta kometé inmoralidat,
nan ta gaña tur djente den nan boka,
nan ta instigá hende pa hasi malu,
di manera ku niun hende no ta ni pensa pa drecha nan bida.
Den mi bista e profetanan ei ta mes korupto
ku e habitantenan di Sódoma#Génesis 18:20
i e habitantenan di Herusalèm ta meskos
ku e hendenan di Gomora.’
15P'esei SEÑOR soberano ta bisa di e profetanan di Herusalèm:
‘Mi ta duna nan sentebibu pa kome
i awa venená pa bebe;#Yeremías 9:15
ta nan falta ku den henter e pais
no a sobra niun hende ku ta tene kuenta ku Mi mas.’
E profetanan ta bisa solamente loke drenta nan kabes
16SEÑOR soberano ta bisa:
‘No skucha loke e profetanan ta proklamá;
nan ta yena boso ku speransa bashí.
Ta nan mes a inventá e vishonnan,
ku nan ta anunsiá boso,
no ta di Mi nan ta bini.
17Kontinuamente nan ta bisa hende
ku no ta tuma mi palabranan na serio:
“SEÑOR ta bisa: Lo bai bo bon!”
I nan ta bisa kada un
ku ta hasi su mes kièr:
“Nada malu no ta pasa bo.”
18Niun di e profetanan ei no tabata presente nunka,
ora Ami, SEÑOR, tabata tene konsilio,
niun di nan nunka no a tende di mi plannan
ni no a komprondé nan,
niun di nan no a skucha mi palabra
ni no a pone atenshon n'e.’
19Rabia di SEÑOR ta manera orkan,
manera warwarú razu,
ku ta basha riba kabes di malbadonan.
20E no ta stòp di ras
ku no ta te ora e realisá i kumpli
ku tur loke SEÑOR a proponé.
E ora ei numa nan lo komprondé pakiko.#Yeremías 30:23-24
21‘Ami no a manda e profetanan ei,’
SEÑOR ta bisa,
‘Ami no a papia ku nan,
ta nan a kore sali
pa bai papia den mi Nòmber.
22Pero si nan a asistí na mi konsilio,
nan lo por a transmití mi palabranan na mi pueblo
i nan lo por a stòp pueblo di komportá malu
i di kometé tantu maldat.’
Profesianan berdadero i falsu
23‘Akaso ta na ún lugá so Mi ta Dios?’,
SEÑOR ta puntra.
‘No ta unda ku ta Mi ta Dios?
24Si un hende bai skonde,
Mi no ta mir'é?’,
SEÑOR ta puntra.
‘Mi ta yena shelu i tera ku mi presensia.
Boso no sa esei?’,
SEÑOR ta puntra.#Salmo 139:7-12; Sirag 16:17; Sabiduria 1:7
25‘Mi a tende e mentiranan dje profetanan ei ku ta bisa, ku nan a haña un mensahe di Mi; nan ta bisa: “Mi a soña! Mi a soña!” 26Kuantu tempu mas e kos akí lo dura? Kiko ta pasa den mente di e profetanan ei, ora nan ta anunsiá mentira i ta profetisá loke nan mes a inventá? 27Nan tin solamente ún propósito ku e soñonan ku nan ta konta otro: Laga pueblo lubidá ta ken Mi ta, meskos ku nan antepasadonan a lubidá Mi i a bira kara pa Baal. 28Un profeta ku soña mester bisa ku ta un soño e kos tabata, pero esun ku Ami duna un mensahe mester anunsi'é fielmente. Akaso por kompará trigo ku bagas? 29E diferensia ta opvio, mi palabra ta manera kandela i manera mukel ku ta kibra baranka na pida pida. 30Mi ta kontra e profetanan, ku ta blo ripití palabra di otro i ta hasi komo si fuera ta di Mi e palabranan ei ta. 31Enberdat, Mi ta kontra e profetanan akí, ku ta papia solamente ku palabranan di nan mes, pero ku ta bisa: “T'asina SEÑOR ta papia!” 32Skucha loke Mi ta bisa: Mi ta kontra e profetanan ei ku ta konta soñonan mentiroso, ta pone mi pueblo pèrdè kaminda ku nan mentiranan i ku palabranan sin pia sin kabes. No ta Ami a manda nan, Mi no a duna nan niun sorto di enkargo, ta perhudiká so nan ta perhudiká e pueblo akí. Esei Mi ke pa boso komprondé.’
Palabra di SEÑOR no ta un karga
33SEÑOR a bisa Yeremías: ‘Si un profeta, saserdote òf otro hende di pueblo puntra bo: “Ki rospondi SEÑOR tin, ki karga#23:33 karga: e profeta ta hunga ku e dos posibel nifikashonnan di un palabra hebreo ku por nifiká: mensahe òf karga E ke pone riba nos?”, abo tin ku rospondé: “SEÑOR ta bisa: Ta bóso ta un karga#23:33 Ta bóso ta un karga pa Mi: segun vershonnan antiguo; hebreo tin: Ki karga pa Mi, p'esei Mi ta sakudí boso for di mi kurpa.” 34Si un profeta, un saserdote òf ken ku ta, papia di “un karga ku SEÑOR a pone riba nos”, Mi ta kastigá e persona akí i su famia. 35Loke boso mester puntra otro ta: “Kiko SEÑOR a rospondé?” i “Kiko SEÑOR a bisa?” 36Pa loke ta toka e ekspreshon “karga ku SEÑOR a pone riba nos”, no mester us'é mas. Mester usa e palabra “karga” solamente, ora ta trata di kos ku hende ta bisa. Hende ta trose palabra di Dios bibu, SEÑOR soberano, nos Dios. 37Loke boso mester puntra un profeta ta: “Kiko SEÑOR a rospondé, kiko El a bisa?” 38Si boso no skucha Mi i sigui papia tòg di “e karga ku SEÑOR a pone riba nos”, apesar ku Mi a taha boso di usa e palabranan akí, 39Mi ta hisa boso sigur sigur#23:39 Mi…sigur: segun algun manuskrito hebreo i vershonnan antiguo; hebreo tin: Mi ta lubidá boso por kompleto benta boso leu fo'i Mi, boso mes i tambe e siudat ku Mi a duna boso i boso antepasadonan. 40Mi ta laga boso keda eternamente brongosá; nunka hende lo no stòp di humiliá boso.’

Currently Selected:

Yeremías 23: BPK13

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

Video for Yeremías 23