Isaías 65
65
Rekompensa pa fielnan, kastigu pa infielnan
1‘Mi tabata dispuesto pa rospondé,’ SEÑOR ta bisa,
‘pero nunka niun hende no a puntra Mi nada;
Mi tabata na nan disposishon,
pero nunka nan no a buska mi yudansa.#Romanonan 10:20
Ounke niun hende di mi pueblo no a invoká mi Nòmber,
Ami sí a keda bisa:#65:1 ounke…bisa: segun ún manuskrito hebreo deskubrí na Qumran i vershonnan antiguo; otro manuskrito hebreo tin: Mi a bisa un nashon ku no tabata karga mi Nòmber “Ata Mi akí, Mi ta bini.”
2Kontinuamente Mi tabata saka man p'e pueblo akí,
pero e hendenan nesio akí ta kabesura.#Romanonan 10:21
Nan ta hasi nan kièr
i ta kana den mal kaminda.
3T'un pueblo ku ta provoká Mi konstantemente, abiertamente:
pasobra den nan hardinnan nan ta hasi sakrifisio,
riba altánan di blòki nan ta kima sensia.
4Nan ta sinta den santana
i pasa anochi den spelònk;#65:4 spelònk: teksto probabel; hebreo tin: na lugánan sekreto. E hendenan akí tabata pasa anochi den spelònk pa por komuniká ku spiritunan di defuntunan.
nan ta kome karn'i porko#Levítiko 11:7; Deuteronomio 14:8
i ta sirbi platonan di sòpi
ku e karni di mas impuru aden;
5Nan ta bisa tur hende ku nan topa:
“Hala leu, no mishi ku mi!
Pasobra mi tabatin kontakto ku kos santu
i esei por hinka bo den peliger.”
Nan provokashon ta manera huma ku ta iritá mi nanishi,
nan ta manera un kandela semper sendé.
6Nan falta ta skibí den e buki Mi dilanti;
Mi no ta sosegá te dia nan paga p'e.
7Mi ta regla kuenta
ku nan i nan antepasadonan#65:7 nan i nan antepasadonan: segun vershon griego; hebreo tin: boso i boso antepasadonan pareu,
pasobra nan ta kima sensia riba seru
i ofendé Mi riba seritu.
P'esei Mi ta bai dal nan ku nan kastigu den nan stoma,
t'e promé kos ku Mi ta bai hasi.’
8SEÑOR ta sigui papia:
‘Hende ta bisa:
“No ta destruí drùif
si nan tin djus ainda den nan.
Biña ta un regalo di Dios!”
Asin'ei Mi tampoko no ke destruí mi pueblo kompletamente,
pasobra tin hende ainda ku a keda fiel na Mi.
9Mi ta duna Yakob i Huda un desendensia
ku lo heredá mi teritorio den seru.
Mi eskohidonan ta bira su doño,
mi sirbidónan ta bai biba ei.
10Sabana di Sharon ta bira kunuku pa karné,
vaye di Akor#Yozue 7:24-26 un lugá pa bestia di kria sosegá,
tur esei pa kara di esnan ku ta buska nan refugio serka Mi.
11Pero esnan di boso ku ta bira lomba pa Mi
i lubidá e kaminda pa mi seru sagrado,
boso, ku ta tene komementu
komo sakrifisio pa Gad, e dios di suerte,
i ta ofresé beker ku biña mesklá
na Meni, e dios di destino:
12Ami ta destiná boso pa muri morto violento,
na rudia pa laga kòrta boso garganta.
Ora M'a yama, boso no a rospondé,
ora M'a papia, boso no a skucha.
Boso a aktua kontra mi boluntat,
boso a skohe loke Ami a rechasá.#Isaías 66:4; Yeremías 7:13
13P'esei, skucha loke Ami, SEÑOR boso Dios, ta anunsiá:
Miéntras boso ta muri di hamber,
mi sirbidónan sí lo tin kuminda na abundansia.
Miéntras boso ta muri di set,
mi sirbidónan sí lo tin ko'i bebe.
Miéntras boso ta yen di bèrgwensa,
mi sirbidónan lo grita di alegria.
14Nan lo ta dje felis ei
ku nan ta grita kanta di alegria.
Pero boso gritunan lo ta di tristesa
i boso kehonan di puru desesperashon.
15Hende ku M'a skohe Mi ta duna un nòmber nobo.
Pero boso nòmber nan lo usa pa maldishoná otro.
Hende lo bisa:
“Mare SEÑOR Dios por mata bo manera El a mata nan.”
16Si un hende den e pais ke pidi un bendishon,
di awe padilanti e tin ku hasié
invokando nòmber di e Dios di Bèrdat;
esun ku hura lo hura pa Mi,
e Dios di Amèn.
Sí, problemanan di pasado ta bai den olvido;
ta disparsé pa semper fo'i mi bista,’
SEÑOR ta bisa.
Un shelu nobo i un tera nobo
17‘Paga tinu, Mi ta bai krea un tera nobo
i un shelu nobo.#Isaías 66:22; 2 Pedro 3:13; Revelashon 21:1
Niun hende no ta kòrda mas riba pasado,
ni n' ta anhel'é.
18Alegrá boso mas bien i hubilá sin fin
pa loke Mi ta krea awor akí!
Mi ta hasi Herusalèm un siudat di húbilo
i Mi ta yena su habitantenan ku alegria.
19Mi mes tambe lo hubilá p'e Herusalèm ei
i sinti alegria pa mi pueblo.
Niun hende bo n' ta tende yora,
niun hende no ta grita pidi ousilio.#Revelashon 21:4
20No tin niun yu chikí mas
ku ta biba un par di dia so,
o un ansiano ku ta muri promé ku su ora;
hende ku muri ku shen aña a muri yòn,
ta konsiderá esun ku no alkans'é komo maldishoná.
21Ken ku traha kas lo biba aden,
ken ku planta kunuku di wendrùif lo kome su fruta.#Yeremías 31:5; Amos 9:14
22Nan no ta traha kas mas pa otro hende biba aden,
ni planta kunuku di wendrùif pa otro kosechá despues.
Hendenan dje pueblo ku Ami mes a skohe
ta bira mes bieu ku un palu
i lo piki fruta di nan trabou.
23Nan no ta púluwe pòrnada
i muhénan no ta haña yu
pa mira nan muri diripiente.
Mi pueblo nan ta, Mi ta bendishoná nan,
nan mes i nan yunan tambe.
24Promé ku nan yama, Mi ta rospondé nan,
palabra n' kaba di sali fo'i nan boka
ku ya M'a skucha nan.
25Lobo i lamchi lo kome huntu,
leon lo kome yerba manera bue
i kolebra lo kome tera.#Génesis 3:14
Riba mi seru sagrado
niun hende no ta hasi maldat mas,
niun hende no ta hasi otro daño.’#Isaías 11:6-9
Asina SEÑOR ta bisa.
Currently Selected:
Isaías 65: BPK13
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013