YouVersion Logo
Search Icon

Echonan 28

28
Na Malta
1Ora nos a yega kantu sano i salvo, nos a deskubrí ku e isla tabata yama Malta.#28:1 Malta: por ta no ta trata aki di e isla Malta, pero di Melite, e parti smal di e isla Kefalenia dilanti di kosta wèst di Gresia. Melite tabata konosí pa su hopi kolebranan. 2E habitantenan a demostrá un kariño ekstraordinario. Komo áwaseru tabata kai i tabata hasi friu, nan a sende un kandela i laga nos tur djòin nan. 3Pablo a kohe un bòshi di palu seku i tir'é riba e kandela. Un kolebra venenoso a kore sali pa motibu di e kayente i a morde su man keda ten'é. 4Ora e hendenan lokal a mira e kolebra kologá na Pablo su man, nan a komentá ku otro: ‘Sigur e hòmber ei ta un asesino; kaba el a kaba di skapa for di laman, tòg hustisia dibino no ke lag'é biba!’ 5Ma Pablo a sakudí e kolebra for di su kurpa i tir'é den kandela, sin ku nada malu a pasa e mes.#Marko 16:18 6E hendenan a keda spera ku lo el a hincha òf dal abou muri diripiente. Despues di warda un tempu largu i mira ku nada straño no a pas'é, nan a kambia di idea i bisa: ‘Ta un dios e hòmber ei ta!’
7No muchu leu fo'i djei banda tabatin e kunukunan di Publio, kabesante di e isla. El a risibí nos ku mashá kariño i nos a keda tres dia den su kas. 8A sosodé ku su tata tabata malu na kama ku keintura i disenteria. Pablo a bai den e tata su kamber, resa, pone man riba dje i kur'é. 9Despues ku esei a sosodé tur otro hende malu riba e isla a bini i nan tambe a haña kura. 10Nan a rekompensá nos ku hopi regalo i ora nos tabata bai nabegá, nan a proveé nos loke nos tabatin mester pa e biahe.
Pablo ta yega Roma
11Despues di tres luna nos a sali ku un barku di Alexandria. E barku a pasa wenter na e isla; e tabatin emblema di e diosnan ohochi#28:11 diosnan ohochi: ta referí na Kastor i Poluks, e yunan ohochi di Zeus, konsiderá komo protektornan di nabegashon dor di e paganonan. riba dje. 12Nos a yega siudat di Sirakusa i a keda aya tres dia. 13Fo'i djei nos a sigui nabegá na kosta pa yega e siudat Regium. Siguiente dia a lanta un bientu fo'i zùit. Asin'ei nos a yega e siudat Puteoli den dos dia. 14Aya nos a topa algun ruman ku a pidi nos keda un siman serka nan. E ora ei nos a sigui via tera pa Roma. 15E kreyentenan di aya tambe a tende di nos yegada. Nan a bini te Foro Api i Tres Taberna pa kontra ku nos. Ora Pablo a mira nan, el a gradisí Dios i haña kurashi.
Ta prediká e bon notisia na Roma
16Ora nos a yega Roma,#28:16 Tin manuskrito ta añadí: e òfisir romano a entregá e prizoneronan den man di e komandante, pero Pablo a haña pèrmit pa biba riba su mes, pero ku un sòldá pa vigil'é.
17Despues di tres dia Pablo a invitá e lidernan hudiu pa bini huntu. Ora nan a reuní, el a bisa nan: ‘Rumannan hudiu, ounke mi no a hasi nada kontra nos pueblo òf kontra kustumber di nos antepasadonan, for di Herusalèm nan a entregá mi komo prezu den man di e romanonan. 18Despues di a interogá mi e romanonan ker a laga mi bai, pasobra nan no a haña ku mi a hasi nada ku a meresé kastigu di morto. 19Pero komo e hudiunan a bai kontra esei, mi a haña mi obligá ta hasi un apelashon na emperador. Sinembargo esei no ke men sí ku awor akí mi ta bai entregá un keho kontra mi mes pueblo! 20Ta p'esei mi ker a mira boso i kombersá ku boso: ta pa motibu di speransa ku Israel mes ta karga, mi ta di bui asin'akí!’ 21Nan a bis'é: ‘Nos no a haña niun karta di Hudea tokante bo ni niun ruman no a bini djei pa raportá òf bisa algu malu di bo. 22Ma nos tin gana sí di tende bo ideanan. Pasobra nos sa ku tur kaminda hende ta papia kontra e sekta ku bo ta pertenesé n'e!’
23Nan a palabrá un dia ku Pablo i un kantidat grandi di nan a bai kaminda e tabata keda. For di mainta trempan te anochi lat e tabata duna nan splikashon, testiguá di reino di Dios i tabata purba di gana nan pa Kristu a base di Lei di Moises i buki di e profetanan. 24El a konvensé sierto di nan, ma e otronan no ker a kere. 25E hudiunan a kita bai den desakuerdo ku otro; esei a pone Pablo añadí: ‘Esta korekto Spiritu Santu a papia ku boso#28:25 boso; otro manuskrito tin: nos antepasadonan, pa medio di profeta Isaías:
26“Bai antó i bisa e pueblo akí:
Skucha, sigui skucha numa,
tòg boso lo no komprondé;
mira, sigui mira numa,
tòg boso lo no rekonosé.
27Pasobra kurason di e pueblo akí a bira duru,
nan a tapa nan orea, plak nan wowo sera,
pa nan wowo no mira, ni nan orea no tende,
ni nan mente no komprondé,
pa nan no kombertí.
Lo Mi a kura nan e ora ei?” ’#28:27 kombertí. Lo…ei?; otro posibel tradukshon: kombertí i pa Mi no kura nan.#Isaías 6:9-10; Mateo 13:14-15
28Pablo a sigui bisa: ‘Sa anto ku Dios a manda e mensahe di salbashon akí pa esnan no hudiu. Nan sí lo skucha!’#Lukas 3:6 [29Ora el a bisa asina, e hudiunan a kita bai; nan tabatin un diskushon fuerte entre nan.]
30Pablo a keda biba dos aña kompleto einan, den un lugá ku e mes tabata hür. Tur hende tabata bonbiní serka dje. 31E tabata prediká reino di Dios i siña e hendenan tokante Señor Hesu-Kristu públikamente, den tur libertat.

Currently Selected:

Echonan 28: BPK13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy