Marko 4
4
Parábola di e sembradó
(Mateo 13:1-9; Lukas 8:4-8)
1Hesus a bolbe bai siña e hendenan kantu di lago. Komo un grupo grandi di hende a bini huntu pa tende su siñansa, El a drenta un boto ku tabata drif riba awa i a kai sinta.#Lukas 5:1-3 Henter e multitut tabata pará na kantu. 2Asina E tabata siña nan hopi kos pa medio di parábola i durante e siñansa El a bisa nan: 3‘Tende, un sembradó a sali bai sembra. 4Ora e tabata sembra, un parti di e simia a kai riba kaminda. Para a pasa kome nan. 5Un otro parti a kai meimei di piedra, kaminda no tin muchu tera. E simia a sali umbe pasobra einan e tera no tabata hundu. 6Ora solo a sali, el a kima e mata i e mata, ku no tabatin bon rais, a seka. 7Un otro parti di e simia a kai meimei di sumpiña. Ora e sumpiñanan a krese, nan a stek e mata ku a spreit i esaki no a duna fruta. 8Ma un otro parti di e simia a kai den bon tera. Nan a spreit, krese i duna fruta. Algun a duna trinta be, otro sesenta be i algun otro a duna shen be mas tantu fruta ku loke a sembra.’ 9Hesus a terminá bisando: ‘Esun ku tin orea, tende!’
Pakiko Hesus ta usa parábola
(Mateo 13:10-17; Lukas 8:9-10)
10Ora Hesus tabata E so huntu ku e diesdos disipelnan i su otro siguidónan, nan a puntr'É pakiko E ta usa parábola. 11El a kontestá nan: ‘Boso sí a haña komprondementu di e sekreto di reino di Dios, ma e otronan ta haña tur kos den parábola. 12Pa asina
maske nan wak bon, nan no mira nada;
i maske nan skucha bon, nan no komprondé nada.
Ya nan no ta kambia nan bida
i haña pordon.’#Isaías 6:9-10
Hesus ta splika e parábola di e sembradó
(Mateo 13:18-23; Lukas 8:11-15)
13El a bisa nan: ‘Si boso no ta komprondé e parábola akí, kon antó boso ta hasi komprondé tur otro parábola? 14E sembradó ta sembra palabra di Dios. 15E simia ku a kai riba kaminda, ta e hendenan ku ta tende e palabra di Dios, ma mesora satanas ta kore bin kita e palabra for di den nan kurason. 16E parti ku a kai meimei di piedra ta esnan ku kontentu ta risibí e palabra ora nan tend'é. 17Ma djis pa un sierto tempu; nan no ta saka bon rais. Ora ku pa motibu di e palabra nan haña nan ku persekushon i tribulashon, nan ta stòp di kere mesora. 18Otro hende ta manera e simia ku a kai meimei di sumpiña. Nan ta tende e palabra, 19ma e kosnan di mundu ta preokupá nan hopi, rikesa ta blèndu nan i nan tin muchu gana di kos. Tur e kosnan akí ta stek e palabra. Ta p'esei nan no ta karga fruta. 20Pero tambe tin hende ku sí ta manera e simia ku a kai den bon tera; nan ta skucha e palabra i asept'é. Algun di nan ta duna trinta be mas tantu fruta, algun sesenta be mas tantu i algun di nan shen be mas tantu.’
Parábola di e lampi
(Lukas 8:16-18)
21Hesus a sigui bisa nan: ‘Ken ta bai kohe un lampi bini kuné paden pa e pon'é bou di un hèmber òf bou di kama?#Mateo 5:15; Lukas 11:33 No ta riba un standart sa pone lampi? 22No ta skonde nada, sino ta pa e sali na kla, tampoko no ta tene nada sekreto ku no ta pa e sali den publisidat.#Mateo 10:26; Lukas 12:2 23Esun ku tin orea, tende!’
24Hesus a bisa nan: ‘Paga bon tinu na loke boso ta tende. Ku e mesun midí ku boso tende, Dios ta duna boso komprondementu.#Mateo 7:2; Lukas 6:38 Sí, asta mas lo E duna boso. 25Ke men esun ku tin kaba, lo haña mas tantu ainda i esun ku no tin, asta e tiki ku e tin lo kita for di dje.’#Mateo 13:12; 25:29; Lukas 19:26
Parábola di e simia ku ta krese di su mes
26Tambe Hesus a bisa nan: ‘Bo por kompará reino di Dios ku un hòmber ku a sembra simia den su kunuku. 27E hòmber ta drumi i lanta tur dia; e simia ta spreit, e mata ta krese i bona sin e hòmber sa ta kon esei a bai. 28Sin ningun hende hasi nada tera ta duna fruta. Promé e blachinan manera yerba ta sali, despues e tapushi ta forma i yena i porfin bo ta haña trigo. 29Manera e trigo hecha, e hòmber ta bai kòrt'é, pasobra tempu di kosecha a yega.’#Yoel 3:13
Parábola di e simia di mòster
(Mateo 13:31-32,34-35; Lukas 13:18-19)
30Hesus a sigui bisa nan: ‘Kiko reino di Dios parse? Ku kiko lo Mi kompar'é? 31E ta manera un simia di mòster. Ora plant'é, ta e simia di mas chikí na mundu. 32Despues e ta sali krese bira un di e matanan di mas grandi ku tin. E ta haña taki largu di moda ku para por traha nèshi den e takinan i biba den su sombra.’
33Ku hopi sorto di komparashon manera esun akí, Hesus tabata prediká e palabra na e hendenan segun nan por a komprondé. 34E no tabata keda sin usa komparashon ora E tabata prediká pa nan, ma ora E tabata E so ku e disipelnan, E tabata splika nan tur kos.
Hesus ta kalma tempestat
(Mateo 8:23-27; Lukas 8:22-25)
35Anochi, riba e mesun dia ei, Hesus a bisa su disipelnan pa krusa bai na e otro banda di e lago. 36Nan a bandoná e multitut i bai huntu ku Hesus ku ya tabata sintá den boto. Tabatin mas boto ku a kompañá nan. 37A lanta un bientu fuerte; ola tabata bati den e boto di manera ku el a kuminsá yena ku awa. 38Hesus tabata drumí na soño parti patras den e boto, ku su kabes riba un kusinchi. Nan a lant'É fo'i soño i bis'É: ‘Maestro, no ta importá Bo ku nos ta bai senk i muri?’ 39Hesus a spièrta papia severamente ku bientu. El a ordená laman: ‘Kalma; keda ketu!’ Bientu a obedes'É. A reina un silensio profundo. 40El a bisa nan: ‘Pakiko boso tin tantu miedu asina? Ainda boso no tin fe?’ 41E disipelnan a sinti hopi miedu i un a bisa otro: ‘Ta ken e hòmber akí ta? Asta bientu i laman ta tende di djE!’
Currently Selected:
Marko 4: PBDC13
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013