YouVersion Logo
Search Icon

Mateo 13

13
Parábola di e sembradó
(Marko 4:1-9; Lukas 8:4-8)
1E dia ei, Hesus a sali fo'i kas bai sinta kantu di lago. 2Komo un grupo grandi di hende a bini huntu pa tende su siñansa, El a drenta un boto i kai sinta.#Lukas 5:1-3 Henter e multitut tabata pará na kantu. 3El a konta nan hopi kos pa medio di parábola. El a bisa nan:
‘Un sembradó a sali bai sembra. 4Ora e tabata sembra, un parti di e simia a kai riba kaminda. Para a pasa i kome nan. 5Un otro parti a kai meimei di piedra, kaminda no tin muchu tera. E simia a sali umbe, pasobra ei e tera no tabata hundu. 6Ora solo a sali, el a kima e mata i e mata ku no tabatin bon rais, a seka. 7Un otro parti di e simia a kai meimei di sumpiña. Ora e sumpiñanan a krese, nan a stek e mata ku a spreit. 8Ma un otro parti di e simia a kai den bon tera i duna fruta. Algun mata a duna shen be, otro sesenta i algun otro a duna trinta be mas tantu fruta ku loke a sembra. 9Esun ku tin orea, tende!’
Pakiko Hesus ta usa parábola
(Marko 4:10-12; Lukas 8:9-10)
10E disipelnan a aserká Hesus i puntr'É: ‘Pakiko Bo ta papia den parábola ku e hendenan?’ 11El a kontestá nan: ‘Pasobra boso sí a haña komprondementu di e sekretonan di reino di shelu, ma nan no. 12Ke men esun ku tin hopi, lo haña mas tantu ainda, ma esun ku no tin, asta e tiki ku e tin, lo kita fo'i dje.#Mateo 25:29; Marko 4:25; Lukas 8:18; 19:26 13Mi ta papia ku nan den parábola pasobra: maske nan wak, nan no ta mira nada; i maske nan tende, nan no ta skucha ni komprondé nada. 14Ke men ku e palabranan di Dios, den e buki di profeta Isaías, ta trata tokante nan:
“Boso lo skucha bon, tòg boso lo no komprondé;
Boso lo wak bon, tòg boso lo no mira.
15Pasobra kurason di e pueblo akí a bira duru,
nan a tapa nan orea, plak nan wowo sera,
pa nan wowo no mira, ni nan orea no tende,
ni nan mente no komprondé,
pa nan no kombertí i Ami kura nan.”#Isaías 6:9-10
16Ma boso, esta felis boso ta ku boso wowo ta mira i boso orea ta tende. 17Mi ta sigurá boso: hopi profeta i hende hustu a anhelá pa mira loke boso ta mira, ma nan no a mir'é; di tende loke boso ta tende, ma nan no a tend'é.#Lukas 10:23-24
Hesus ta splika parábola di e sembradó
(Marko 4:13-20; Lukas 8:11-15)
18Boso, skucha nifikashon di e parábola di e sembradó. 19Ken ku tende e palabra di e reino i no komprond'é, ta pasobra e malbado ta kore bin ranka e palabra for di den su kurason. Esei ta e simia ku a kai riba kaminda. 20E simia ku a kai meimei di piedra ta esun ku ta risibí e palabra kontentu ora e tend'é. 21Ma djis pa un tempu; e no ta saka bon rais. Ora ku pa motibu di e palabra, e hañ'é ku persekushon i tribulashon, e ta stòp di kere mesora. 22E simia ku a kai meimei di sumpiña, ta esun ku ta tende e palabra, ma kosnan di mundu ta preokup'é hopi i rikesa ta gañ'é. Tur e kosnan akí ta stek e palabra i e no ta karga fruta. 23Pero e simia ku a kai den bon tera, ta hende ku ta skucha e palabra i komprond'é. Algun di nan ta manera e tapushinan ku a duna shen be mas tantu fruta, algun manera esnan ku a duna sesenta be mas tantu fruta, i algun di nan manera esnan ku a duna trinta be mas tantu fruta.’
Parábola di e yerba shimaron meimei di trigo
24Hesus a duna nan un otro parábola. El a bisa nan: ‘Reino di shelu ta asin'akí. Un dia un hòmber a sembra bon simia den su kunuku. 25Ma miéntras tur hende tabata drumi anochi, e hòmber su enemigu a bin sembra yerba shimaron meimei di e trigo i bai. 26Ora ku e matanan a sali i haña fruta, tabatin yerba shimaron tambe den nan. 27E kriánan dje doño di kas a bini serka dje i a bis'é: “Shon, n' ta bon simia bo a planta den bo kunuku? Ta kon bini tin yerba shimaron antó?” 28E doño a kontestá: “Ta un enemigu a hasi e kos ei.” E kriánan a sigui bisa: “Shon ke pa nos bai ranka e yerba shimaron antó?” 29“No hasié, pa boso no ranka trigo samsam ku e yerba shimaron. 30Laga nan tur dos krese huntu numa te tempu di kosecha. Anto e ora ei lo mi bisa esnan ku ta rekohé kosecha pa nan piki e yerba shimaron promé i mar'é na bòshi pa kim'é, ma e trigo nan mester hunta pon'é den mi mangasina.” ’
Parábola di e simia di mòster i di zürdeg
(Marko 4:30-32; Lukas 13:18-21)
31Hesus a duna nan un otro parábola; El a bisa nan: ‘Reino di shelu ta asin'akí. Un hende ta planta un simia di mòster den su kunuku. 32Ta e simia di mas chikí, ma ora e krese, e ta bira e mata di mas grandi ku tin. P'esei para ta bin traha nèshi den su takinan.’
33Tambe Hesus a konta nan un otro parábola; El a bisa nan: ‘Reino di shelu ta asin'akí. Un muhé ta kohe zürdeg hinka den tres midí di hariña te ora e zürdeg plama den henter e mansa.’
Uso di parábola
(Marko 4:33-34)
34Tur e kosnan akí Hesus a bisa e multitut pa medio di parábola. E no tabata keda sin usa parábola pa bisa nan algu. 35Asina e palabranan akí di e profeta a keda kumplí:
Lo mi papia pa medio di parábola.
Lo mi deklará kosnan skondí for di kuminsamentu di mundu.#Salmo 78:2
Hesus ta splika e parábola di yerba shimaron
36Ora Hesus a laga e multitut bai i a drenta kas, su disipelnan a bin bis'É: ‘Splika nos ta kiko e parábola di yerba shimaron ta enserá.’ 37Hesus a kontestá: ‘E sembradó ku ta sembra bon simia ta e Yu di hende; 38e kunuku ta mundu i e bon simia ta e hendenan ku ta pertenesé na e reino. E yerba shimaron ta e hendenan ku ta pertenesé na e malbado. 39Anto e enemigu ku ta sembra nan ta diabel. E kosecha ta fin di tempu i esnan ku kosechá ta e angelnan. 40Meskos ku ta hunta yerba shimaron i kim'é den kandela, asina lo sosodé fin di tempu tambe. 41E Yu di hende lo manda su angelnan pa separá e hasidónan di maldat, esta tur hende ku ta pone otro hende peka. 42E angelnan lo tira e hendenan akí den fòrnu kayente. Ei nan lo yora i morde djente, di doló. 43Anto e ora ei, e hustunan lo bria manera solo#Daniel 12:3; Sabiduria 3:7 den reino di nan Tata. Esun ku tin orea, tende!
Parábola tokante e tesoro skondí
44Reino di shelu ta asin'akí. Tabatin un tesoro skondí den un tereno. Un hende a deskubrié, koba un buraku der'é i di kontentu el a bende tur kos ku e tabatin i a kumpra e tereno ei.
Parábola tokante e pèrla
45Reino di shelu ta asin'akí tambe. Un hòmber ku tabata buska pèrla bunita, 46a deskubrí un pèrla di hopi balor. El a bai bende tur kos ku e tabatin i a kumpra e pèrla.
Parábola di e reda ku tur sorto di piská
47Reino di shelu ta asin'akí tambe. E ta manera un reda ku nan a tira den laman i ku a kohe tur sorto di piská. 48Ora e reda tabata yen, a hal'é na kantu, kai sinta i pone bon piská den un hèmber, mal piská a tira afó. 49Meskos lo sosodé na fin di tempu tambe. Angelnan lo separá e malbadonan for di e hustunan. 50Nan lo tira e malbadonan den fòrnu di kandela; ei nan lo yora i morde djente, di doló.
Tesoronan nobo i bieu
51Boso ta komprondé tur e kosnan akí?’ E disipelnan a kontestá: ‘Sí.’ 52Hesus a sigui bisa: ‘P'esei un dòktor di lei ku a bira disipel den reino di Dios ta meskos ku un doño di kas ku ta saka kos nobo i kos bieu for di loke e tin na stòk.’
Nan ta rechasá Hesus na Nazarèt
(Marko 6:1-6; Lukas 4:16-30)
53Despues ku Hesus a kaba di konta e parábolanan akí, El a bai for di ei. 54Hesus a bai su mes pueblo bèk i aya E tabata duna siñansa den snoa. E hendenan a keda asombrá i puntra: ‘Ta di unda el a sali ku e sabiduria ei i ku e poder pa hasi milager? 55No ta Hesus, yu di e karpinté? Su mama no yama Maria i Hakobo, Hosé, Hudas i Simon no ta su ruman? 56I su ruman muhénan, no ta serka nos aki nan tur tambe ta biba? Ta di unda antó e hòmber akí a sali ku e kosnan akí?’ 57Nan a sinti nan mes ofendí dor di djE. Ma Hesus a kontestá nan: ‘Ta honra un profeta tur kaminda, ménos den su mes stat i den su mes kas.’#Huan 4:44 58Hesus no a hasi muchu milager einan, pa motibu di nan falta di fe.

Currently Selected:

Mateo 13: PBDC13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in