Bible App logo
Search Icon

2 Makabeonan 7

7
Martirio di shete ruman hòmber ku nan mama
1Tambe un dia nan a arestá shete ruman hòmber ku nan mama. Rei Antíoko a laga suta nan ku karbachi i bulpes pa fòrsa nan kome karni di porko, esta karni prohibí pa lei.
2Un di nan a deklará den nòmber di tur: ‘Kiko bo ta pensa di tende fo'i nos ku bo ta interogá nos? Nos ta dispuesto na muri ku kibra lei di nos antepasadonan.’ 3Rei a bira furioso i a ordená pa laga keinta panchi i ketel bon keintá. 4Asina esakinan tabata bon kayente rei a laga kòrta lenga di e hibadó di palabra kita afó. Tambe el a laga kita kueru di su kabes, kap su brasa- i pianan afó dilanti di su rumannan i su mama. 5E ora ei el a laga nan hiba e mucha hòmber kompletamente desfigurá, pero bibu ainda, serka e kandela i has'é den panchi. Miéntras e huma tabata plama for di e panchi, e sobrá rumannan i nan mama tabata animá otro pa nan muri ku kurashi. Nan a bisa: 6‘Señor Dios ta mira tur kos i mi ta sigur ku lo E ta tene mizerikòrdia ku nos. Esaki Moises tabata ke men den su kantika di protesta kontra pueblo, ora el a bisa: “Pero tòg, ku su sirbidónan lo E tene mizerikòrdia.” ’#Deuteronomio 31:21; 32:36
7Despues ku esun di promé a muri asin'ei, nan a bai martirisá e di dos. Nan a kita su kueru di kabes ku kabei ku tur afó i a puntr'é: ‘Bon, bo ta kome? Sino lo torturá bo miembronan un pa un.’ 8El a kontestá den su lenga materno: ‘Nò, mi no ta kome!’ Na su turno nan a martiris'é meskos ku e promé ruman. 9Pero promé ku e hala su delaster rosea, el a grita: ‘Kriminal ku bo ta, bo por bien kita nos bida aktual, pero nos ta muri pa e leinan di rei di mundu. Lo E pone nos lanta pa bida eterno.’#Isaías 26:19; Daniel 12:2; 2 Makabeonan 12:43-45; Huan 5:25-29; 6:40; Echonan 26:8; 1 Korintionan 15:12-57
10Despues di dje nan a martirisá esun di tres. Ora nan a mand'é saka su lenga, el a hasié mesora i sin miedu el a saka su mannan tambe 11i ku kurashi el a deklará: ‘Ta di Dios mi a haña e miembronan akí, ma pa rèspèt pa su Lei mi ta desistí di nan; ta di Dios mi ta spera di haña nan bèk.’ 12Rei i su kompania a keda straño di mira tantu kurashi den e mucha hòmber, i un indiferensia total pa loke ta sufrimentu.
13Despues ku esaki tambe a muri nan a tormentá e di kuater ruman di e mesun manera. 14Ora e tabata serka di muri el a bisa: ‘No ta nada, si man di hende mata bo, basta bo por konfia riba Dios su primintimentu di laga bo bolbe resusitá. Ma pa abo lo no tin resurekshon pa bida eterno.’
15Seguidamente nan a trese esun di sinku i nan a martiris'é. 16El a keda mira rei i bisa: ‘Ounke bo ta mortal, bo tin poder riba hende i bo ta hasi loke bo ke, pero no kere ku Dios a bandoná nos pueblo. 17Warda un poko i lo bo weta kon Dios ku su gran poder lo martirisá bo i bo desendientenan.’#2 Makabeonan 9:5-28
18Despues di dje nan a trese esun di seis. Muriendo el a bisa: ‘No ilushoná bo, ta nos mes ta kousa di nos sufrimentu; pasobra nos a peka kontra nos Dios, e kosnan horibel akí ta sosodé. 19Pero no kere ku bo ta keda sin haña bo kastigu, awor ku bo a riska start un pelea ku Dios.’
20E mama tabata un muhé mashá atmirabel; e ta digno di sigui biba den memoria di tur hende. Pasobra maske el a weta su shete yu hòmbernan muri riba un solo dia, e tabata soportá esei heróikamente, pa motibu ku e tabatin konfiansa den Señor. 21E tabata animá nan kada un den nan lenga materno. Yen di konvikshon noble, kurashi di hòmber huntu ku sintimentu di mama, e tabata bisa nan: 22‘Mi no sa di ki manera boso a forma den mi barika. Ken a regalá boso rosea i bida? Ken a forma boso kada un su kurpa? No t'ami. 23Ai nò, kreador di universo a hasi esei. E ta kousa nasementu di hende meskos ku E ta orígen di tur kos. Den su mizerikòrdia lo E bolbe duna boso rosea i bida,#Huan 11:24 si na e momento akí boso no hasi ningun kaso di boso mes pa motibu di su leinan.’
24For di su stèm a parse Antíoko ku e mama tabata hasié ridíkulo. P'esei el a purba di gana esun di mas chikí, ku tabata na bida ainda. El a primintié i a hur'é ku lo e hasié riku i felis, si e nenga tradishonnan di su antepasadonan. Rei a bis'é ku lo e bira su amigu i ku lo e dun'é puestonan altu. 25Pero e hóben no a hasi kaso. E ora ei rei a yama e mama serka dje i pidié pa e konsehá e yu pa e yu skapa su bida. 26Komo rei a sigui insistí, porfin e mama a konsentí pa bai papia ku su yu. 27E mama a bùk papia ku e yu den nan lenga materno i a tuma e tirano hasi sokete. El a bisa e yu: ‘Mi yu, tene kompashon ku mi, nuebe luna largu mi a karga bo den mi barika, tres aña mi a duna bo pechu, kria bo i mi a eduká bo te na e edat akí. 28Mi ta pidi bo mi yu, mira shelu i tera, mira tur loke tin den dje i kòrda ku Dios a traha esei#Echonan 11:3 for di nada i ku na e mes manera akí hende a haña su eksistensia. 29No tene miedu di e burdugu ei, ma mustra ku bo ta digno di bo rumannan i aseptá morto, pa mi por topa ku bo atrobe huntu ku bo rumannan dia di mizerikòrdia.’
30Apénas e mama a bisa esei, ku e hóben a puntra esnan presente: ‘Riba ken boso ta warda? Mi no ta obedesé òrdu di rei, sino e lei ku Moises a duna nos grandinan. 31Pero abo, rei Antíoko, ku a kousa tur e mizeria ku hudiunan a pasa aden, abo lo no skapa for di man di Dios. 32Nos ta sufri pa nos mes pikánan. 33Maske Dios bibu ta mustra nos su ira un ratu i ta hala nos orea, tòg lo E bolbe mustra nos su mizerikòrdia.#2 Makabeonan 5:17-20; 6:12-16 34Pero abo, ku no ta kere den Dios, abo esun mas malu ku tur hende, no pensa mes ku bo por hasi daño na sirbidónan di Dios i skapa di su kastigu. 35Ainda bo no a skapa di huisio di Señor Todopoderoso, ku ta mira tur kos. 36Nos rumannan, despues di a soportá un sufrimentu ku ta pasa, ya ta gosa di e bida eterno ku Dios a primintí,#7:36 gosa…primintí: tradukshon probabel; griego no ta kla sinembargo abo lo haña serka Dios e kastigu ku bo ta meresé pa bo arogansia. 37Ami, meskos ku mi rumannan, ta entregá mi kurpa i bida pa e leinan di nos antepasadonan i mi ta roga Dios pa E tene kompashon ku su pueblo pronto i pa E manda desgrasia i kastigu riba bo i asina obligá bo di rekonosé ku t'E ta e úniko Dios. 38Mare ira di e Todopoderoso ku hustamente a baha riba nos pueblo, haña su fin serka mi i mi rumannan!’
39Loko di rabia, rei ku no por a soportá bofon di e hóben, a martiris'é ku mas krueldat ku e otronan. 40Di e manera ei e tambe a muri ku un konsenshi limpi i ku konfiansa grandi den Señor.
41Despues di su yunan finalmente e mama tambe a muri.
42Te aki anto e kuenta di kuminda di ofrenda i di e krueldatnan ekstrabagante.

Currently Selected:

2 Makabeonan 7: PBDC13

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in