YouVersion Logo
Search Icon

Abakuk 3

3
Prorokova modlitba
1Modlitba proroka Abakuka na šigjonót.#význam nejistý – snad: způsob žalozpěvu; Ž 7,1p 2Hospodine, slyšel jsem zprávu o tobě; bojím#Ž 119,120; var.: viděl jsem se, Hospodine, o tvé dílo. Obnov#h.: Oživ; Ž 85,7 jej v těchto letech, dej ho poznat v těchto letech; v nepokoji pamatuj na slitování. 3Bůh přichází#[okamžitá odpověď na volání: Bůh přichází ze Sinaje, kde zjevil svou slávu a ukázal svoje skutky]; srv. Sd 5,4n; Ž 18,8–16; 68,8; 77,16–19 z Témanu,#[jižní oblast Edómu; srv. Gn 36,11; Jr 49,7; Ez 21,2] Svatý z hory Páranu. Sela. Jeho nádhera přikryla#[h. pf. u sloves ve vv. 3–15 je chápáno jako prorokův postoj – k jako již hotové skutečnosti, která z našeho vnímání času teprve ovšem přijde] nebesa, jeho chvála naplnila zemi. 4Jeho zář je jako svítání,#h.: světlo; srv. Sd 19,26; Jb 24,14 paprsky šlehají z jeho ruky,#n.: jsou mu po boku; h.: dva rohy z jeho ruky k němu (rohy snad vyjadřují špičaté paprsky ve tvaru rohu); tam se skrývá jeho síla.#h.: je přikrytí jeho síly 5Před ním jde mor, v jeho stopách táhne nákaza.#n.: mor (Dt 32,24); h.: jiskra 6Zůstane stát a zatřese#(bráno od kořene mwd, trad. od kořene mdd – měřit) zemí, pohlédne a národy se chvějí;#h.: způsobí, že se n. chvějí odvěká pohoří se tříští, dávná návrší klesají, jde dávnou cestou.#h.: dávné chodníky jsou jeho / patří jemu, [tj. opakuje to, co učinil kdysi při vykoupení svého lidu (v. 3p)] 7Vidím, že stany Kúšanců#[arab. kmen v jižní oblasti Zajordání] jsou vystaveny zkáze,#h.: Pod zlem / neštěstím jsem viděl stany Kúšanu; Jr 4,15 stanové plachty v midjánské zemi se třesou. 8Cožpak proti řekám, Hospodine,#n.: Což Hospodin plane proti řekám? zdali proti řekám plane tvůj hněv, zdali proti moři tvé rozhořčení, že#n.: ? Proto jedeš na svých koních, na svých vítězných vozech? 9Holý a připravený je tvůj luk. Vysíláš své šípy.#?h.: zapřísahány slovem jsou šípy; [mohou být míněny šípy nebeského lukostřelce, tj. blesky]; Sela. Řekami rozděluješ#n.: rozvíráš; srv. Neh 9,11 zemi. 10Hory tě zahlédnou a svíjejí se, příval vody se valí, hlubina vydala svůj hlas, vysoko zvedá své ruce. 11Slunce i měsíc vejdou do svého obydlí,#Iz 63,15; n : se zatměly / se zastavily na nebesích (Božím vyvýšeném obydlí); srv. Joz 10,12n odejdou v jasu tvých šípů, v záři tvého blýskavého kopí. 12S rozhořčením projdeš zemi, v hněvu pošlapeš#h.: +jako při mlácení; Iz 41,15 národy. 13Vyjdeš k záchraně svého lidu, k záchraně svého pomazaného;#[obv. chápáno jako judský král (1S 2,10), jiní zde rozumí (dle paral.): národa srazíš hlavu#[výklady se liší, zdali jde o “hlavu lidí” – vůdce (?faraona) či o hlavu jako vrchol domu, tj. střechu]; z ničemova domu, obnažíš ho od paty až k šíji.#n : od hlavy až k patě; srv. Dt 28,35; Iz 1,6 Sela.
14Jeho#TM: jeho, někteří opravují na: svými; lze též chápat bez přivl. zájmena (kdy jód + wáw je namísto pův. hé u ekv. mth); srv. ovšem Sd 7,22 vlastními šípy#v. 9 probodneš hlavu jeho knížat,#K: sg.; n.: válečníků; kteří se ženou jako bouře, aby nás#TM sg. chápáno, že autor mluví jako zástupce Božího lidu rozptýlili, jásají,#h.: jejich jásání je jako by chtěli pohltit chudého v skrýši. 15Svými koňmi šlapeš po moři, množství bouřících#n. pěnících; vod. 16Zaslechl jsem to a mé nitro se chvělo, když jsem to uslyšel,#h.: k hlasu / nad zvukem to, co jsem slyšel mé rty se třásly, hniloba vešla do mých kostí. Třesu se, tam kde stojím,#h.: na svém místě protože musím čekat do#n.: na … dne soužení, kdy přitáhne národ, jenž na nás vtrhne.#n.: Toužím po dni soužení, až přijde na národ, který na nás vtrhne 17I kdyby fíkovník nerozkvetl a na révě nebyla úroda, selhal výnos#n.: produkce; h. dílo olivy a pole nevydala potravu, z ohrady zmizel brav a ve stájích nebyl skot, 18já se budu radovat v#Ž 9,3p Hospodinu, budu jásat v#Ž 9,3p Bohu, který mě zachraňuje.#Mi 7,7!; Ž 25,5; n.: je má záchrana; 27,1; Iz 12,2 19Panovník Hospodin#h.: Hospodine, Pane; (nezvyklý slovosled; zcela totožné oslovení – Ž 109,21; 141,8) je má síla,#n.: můj výnos (srv. Jl 2,22; Pl 3,24v) činí mé nohy podobné laním, dává mi kráčet po návrších.#TM: + mých (chápáno jako ditografie – bamótaj s následným jadrikéní); Dt 32,13 Pro vedoucího chval na strunné nástroje.

Currently Selected:

Abakuk 3: CSP

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy