YouVersion Logo
Search Icon

Daniel 3

3
Bůh se představuje babylonskému králi
1#LXX: + V osmnáctém roce Král Nebúkadnesar vyrobil zlatou sochu. Její výška byla šedesát loket, její šířka šest loket.#[Asi 27,42,74 m] Dal ji postavit na pláni Dúra#n.: Dúr (akk.: pevnost / ohrazené místo) v babylonské provincii. 2Potom král Nebúkadnesar vzkázal shromáždit satrapy,#v. 27; 6,2nn; Ezd 8,36; Est 3,12; 9,3; [tj. guvernéři provincií (tento i násl. výrazy jsou většinou perské)] prefekty#2,48; [tj. velitelé (spíše vojenští)] a místodržitele,#[tj. vedoucí představitelé (spíše civilní), správci menších provincií, “guvernéři”; srv. Ezd 5,3; Neh 2,7; 5,14; Mal 1,8] radní,#[Tento a násl. tituly označují nižší úředníky správní, finanční a právní.] pokladníky, soudce, komisaře a všechny úředníky provincií, aby přišli k zasvěcení té sochy, kterou dal postavit král Nebúkadnesar. 3Nato se shromáždili satrapové, prefekti a místodržitelé, radní, pokladníci, soudcové, komisaři a všichni úředníci provincií k zasvěcení té sochy, kterou dal postavit král Nebúkadnesar. Když stáli před tou sochou, kterou dal postavit Nebúkadnesar, 4hlasatel mocně volal: Přikazuje se vám, lidé, národy a jazyky:#n : národnosti; 3,31; 5,19; 6,26; 7,14; Est 8,9; srv. Zj 7,9 5V čase, kdy uslyšíte hrát#aram.: zvuk roh,#n : trubku píšťalu, citeru,#[Buďto podobná předchůdcům kytary (struny přes plochou ozvučnici), nebo podobná lyře (struny mezi rameny vycházejícími z ozvučnice), snad jako h. nébel. (1S 10,5)] lyru,#[Někt. z rozmanitých stv. nástrojů, spíše s malým počtem strun a kolmo na ozvučnici, snad jako h. kinnór.] cymbál,#[Přímý předek “cimbálu / dulcimeru”, st.pers. santur / santír, vyvinutý ze st.řec. psaltéria nebo jeho orientálního předchůdce.] orchestr#[Nebo složitější nástroj, např. dvojitá píšťala, dudy nebo bicí] či jiný hudební nástroj,#aram.: a každý druh hudby (hrané na strunný nástroj) padnete a budete se klanět#n.: pokloníte se (obě = impf., ale ne průběhová ptc.; proto lze chápat jako jednoráz. fut., nebo opakov.) té zlaté soše, kterou dal postavit král Nebúkadnesar. 6Kdokoli by však nepadl a neklaněl se, v tom okamžiku bude uvržen doprostřed rozpálené ohnivé pece.#aram.: pece ohněm hořící (tak i dále); Jr 29,22; Mt 13,42.50; Zj 13,15 7Proto v té době, jakmile všichni lidé slyšeli hrát roh, píšťalu, citeru, lyru, cymbál#někt. rkpp, LXX(Th) a Vul: + i orchestr (srv. vv. 5.10.15) či jiný hudební nástroj,#aram.: a každý druh hudby (hrané na strunný nástroj) padali všichni lidé, národy i jazyky#n : národnosti; 3,31; 5,19; 6,26; 7,14; Est 8,9; srv. Zj 7,9 a klaněli se zlaté soše, kterou dal postavit král Nebúkadnesar.
8Kvůli tomu předstoupili v oné době nějací muži Chaldejci#2,2p a pustili se do#aram.: sežrali po kusech …; (akk.) : zkritizovali / očernili; 6,25 Judejců.#v. 12; n.: Židů (Est 5,13; Ezd 4,23; Neh 1,2) 9Promluvili a řekli králi Nebúkadnesarovi: Králi, navěky buď živ! 10Sám jsi, králi, vydal nařízení, aby každý člověk, jenž uslyší hrát roh, píšťalu, citeru, lyru, cymbál, orchestr či jiný hudební nástroj,#aram.: a každý druh hudby (hrané na strunný nástroj) padl a klaněl se té zlaté soše. 11Kdokoli by však nepadl a neklaněl se, bude uvržen doprostřed rozpálené ohnivé pece. 12Jsou nějací muži -- Judejci, které jsi pověřil správou babylonské provincie: Šadrak, Méšak a Abednego -- tihle muži na tebe, králi, neberou zřetel,#LXX, Vul: nedbají na tvé nařízení; [vyhrocují to osobně (srv. 6,14)]; Sk 17,7 tvé bohy#Q: sg. (ale v. 14) neuctívají a té zlaté soše, kterou jsi dal postavit, se neklanějí.
13Nato Nebúkadnesar v hněvu a rozlícení poručil přivést Šadraka, Méšaka i Abednega. Oni muži byli hned přivedeni před krále. 14Nebúkadnesar promluvil a řekl jim: Je to úmysl, Šadraku, Méšaku a Abednego, že mé bohy neuctíváte a té zlaté soše, kterou jsem dal postavit, se neklaníte? 15Jestlipak jste teď připraveni, že v čase, kdy uslyšíte hrát roh, píšťalu, citeru, lyru, cymbál, orchestr či jiný hudební nástroj,#[Nebo složitější nástroj, např. dvojitá píšťala, dudy nebo bicí] padnete a budete se klanět té#LXX(st): zlaté soše, kterou jsem vyrobil? Ale jestli se klanět nebudete, v tu hodinu budete uvrženi doprostřed rozpálené ohnivé pece. A kdo je bůh, že by vás#n : A jakýpak bůh by vás (dle kontextu); srv. Ex 5,2; 2Kr 18,33 vysvobodil z mé ruky? 16Šadrak, Méšak i Abednego odpověděli a řekli králi: Ó,#“ó” přidáno, aby česky neznělo příliš nezdvořile; lze ale číst i jako: králi Nebúkadnesarovi: Nebúkadnesare, na to my tobě nemusíme dávat žádnou odpověď. 17Jeli tomu tak,# (srv. Ezd 5:15); n.: Jestliže jest náš Bůh, jehož uctíváme, může (srv. v. 29 a závěr v. 15, který opravňuje překlad “jestliže náš Bůh existuje”); n.: pakliže náš Bůh, jehož uctíváme, je mocen (složený průběhový tvar, ale neobvykle rozložený) náš Bůh,#LXX(st) + v nebesích, jediný náš Pán jehož uctíváme, nás může vysvobodit z rozpálené ohnivé pece. I ze tvé ruky, králi, nás vysvobodí. 18Ale i kdyby ne, známo buď tobě, králi, že tvé bohy uctívat nebudeme a té zlaté soše, kterou jsi dal postavit, se nebudeme klanět.
19Rázem Nebúkadnesara naplnil hněv#aram.: naplnil se rozlícením; v. 13 a výraz#n.: podoba; aram.: socha jeho tváře se vůči Šadrakovi, Méšakovi i#K: pl. Abednegovi změnil. Ihned#aram.: Odpovídaje přikázal tu pec rozpálit sedmkrát více, než ji obvykle#ptc.; aram.: než jak vídáno rozpalovali. 20Pak udatným bojovníkům ze svého vojska#aram.: mužům mocné síly, kteří byli v jeho vojsku přikázal, aby Šadraka, Méšaka i Abednega svázali,#tvar slsa: důkladně / vícenásobně svázali aby byli uvrženi do rozpálené ohnivé pece. 21Oni muži byli hned svázáni ještě ve svých kabátech,#n.: kalhotách [?] kalhotách,#n.: turbanech [?] turbanech#n.: čapkách [?] a ve svém oblečení a uvrženi doprostřed rozpálené ohnivé pece. 22Protože králův rozkaz#aram.: výrok byl tak prudký#n.: tvrdý / rezolutní; 2,15 a ta pec byla neobyčejně rozpálena, ony muže, kteří Šadraka Méšaka i Abednega zvedali, pozabíjel plamen ohně. 23Ale#n.: - A tak tedy ti tři muži,#n : mládenci Šadrak, Méšak i Abednego, svázáni#n.: důkladně svázáni dopadli doprostřed rozpálené ohnivé pece.#LXX: +jiný v. 24, +Azarjášova modlitba (3:26–45), +vv. 46–51, +Píseň tří mužů v ohnivé peci (3:52–90); kumránský fragment 1QDn/b (3,22–30) je blízký TM a nemá žádné apokryfní dodatky
24Král Nebúkadnesar#LXX: + když je uslyšel zpívat; LXX(st): + a viděl je živé se náhle zhrozil a poděšeně vstal. Promluvil#aram.: Odpovídá na své rádce a řekl: Copak jsme doprostřed ohně neuvrhli trojici svázaných mužů?! Odpověděli králi a řekli: Určitě, králi. 25Nato řekl:#aram.: odpovídá a říká Hle, vidím čtveřici mužů rozvázaných, jak si chodí uprostřed ohně, nemají#aram.: není v nich žádné zranění a vzhled toho čtvrtého připomíná nějakého syna bohů.#n.: syna nějakých bohů (aram. ’Eláhín se podobá h. ’Elohím, avšak zde neznamená “Bůh” a ani nemá urč. člen); n : nějakého anděla / boha (podob. vazba v 7,18.22.25.27)
26Pak Nebúkadnesar přistoupil ke vstupu do rozpálené ohnivé pece a řekl:#aram.: odpovídaje a mluvě Šadraku, Méšaku a Abednego, otroci boha Nejvyššího,#5,18; Sk 16,17; [první ze 14 takových označení Boha v Da; srv. Gn 14,18p] vylezte a pojďte sem! Nato Šadrak, Méšak i Abednego vylezli zprostřed ohně. 27Shromáždili se i satrapové, prefekti a místodržitelé i královští rádcové a#n.: aby hleděli na ony muže, nad jejichž těly neměl oheň moc, ba ani vlasy na hlavě se jim neožehly, ani na kabátech#v. 21p nebylo nic znát,#aram.: nezměnily se / neporušily se (srv. v. 28) dokonce se okolo#aram.: v … nich nešířil ani zápach ohně.#tj. buďto oni nebyli cítit ohněm, nebo kabáty jim nenačichly ohněm 28Nebúkadnesar nato prohlásil:#aram.: Odpovídá N. a říká Požehnán bůh Šadrakův, Méšakův i Abednegův, jenž poslal svého anděla#n.: posla; 6,23; Sk 27,23 a vysvobodil své otroky, kteří se na něho spolehli. I královské slovo porušili a svá těla#Q: sg. oddali tomu, že nebudou žádného boha uctívat a nebudou se klanět nikomu vyjma boha svého. 29A tak mnou bude vydáno#n.: je vydáno; n : vydávám nařízení každému lidu, národu i jazyku, že kdo by lehkovážně mluvil o bohu Šadrakově, Méšakově i Abednegově, aby byl rozčtvrcen#2,5p a z jeho domu se stala hromada sutin,#2,5p protože není jiného boha, jenž by dokázal takto#aram.: jako tento bůh zachraňovat. 30Potom král Šadrakovi, Méšakovi i Abednegovi v babylonské provincii pomohl ku zdaru.#LXX(Th): + a poctil je vedením všech Židů, kteří byli v jeho království.; LXX(st): uděliv moc nad celou tou zemí ustanovil je vládci.; Někt. moderní překlady číslují oddíl značený v TM 3,31–4,34 jako 4,1–37.
31Král Nebúkadnesar všem lidem, národům a jazykům přebývajícím v celé zemi: Nechť se vám pokoj rozhojní. 32Znamení a zázraky, které na#aram.: se … mně vykonal Bůh Nejvyšší, jevilo se mi#aram.: přede mnou / zpopřed mne (funkčním čes. ekviv. by mohl být pl. majestaticus: “jevilo se nám” nebo autokraticky laděné “zlíbilo se mi”) za vhodné přednést.
33Jak veliká jsou jeho znamení,
jak mocné jeho divy!
Jeho království#n.: kralování je království věčné,
jeho vláda z pokolení na pokolení.#aram.: spolu s generací a generací / během generace i generace; srv. 4,31

Currently Selected:

Daniel 3: CSP

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy