Matyu 1
1
Di Piipl dem iina Jiizas Fambili
(Luuk 3.23-38)
1Dis a di lis a Krais Jiizas faada faada dem go bak. Jiizas did kom fram Dievid an Iebriyam fambili.
2Iebriyam did a Aizak faada,
an Aizak did a Jiekob faada,
Jiekob pikni dem a did Juuda an Juuda breda dem.
3Juuda a did Perez an Ziira faada (Tamaar did a dem mada),
Perez pikni a did Ezran
an Ezran pikni a did Ram.
4Aminadab a did Ram pikni,
an fi Aminadab pikni a did Nieshan,
an Saman a did fi Nieshan pikni.
5Saman a did Buowaz faada (im mada a did Rieyab),
Buowaz a did Uobed faada (Ruut a did im mada).
Jesi a did Uobed pikni,
6an Jesi did a king Dievid faada.
Dievid did a Salaman faada (a Yuuraiya waif did a fi im mada),
7Salaman pikni a did Reyobuom,
Reyobuom a did Abija faada,
an Abija a did Asa faada.
8Asa pikni a did Jeyoshafat,
Jeyoshafat a did fi Juoram faada,
Juoram pikni did a Uziya.
9Uziya pikni a did Juotam,
Juotam a did fi Ayaz faada,
an Ayaz did a Ezikaiya faada.
10Ezikaiya a did fi Manase faada
an Manase a did Ieman faada.
Ieman pikni did a Josaiya,
11an Josaiya a did fi Jekonaiya faada plos im did av som ada bwai pikni. Dis a roun di taim wen di Babiluoniyan dem did tek we di Izrel piipl dem an fuos dem fi go wok a Babilan.
12Afta da taim de:
Jekonaiya did av Shiyaltiyel,
an Shiyaltiyel did get Zeruubabel.
13Zeruubabel pikni did a Abiyud,
Abiyud a did Elaiyakim faada,
an Elaiyakim did a fi Azuor faada.
14Azuor pikni did a Zadak,
Zadak pikni did a Akim,
an Akim did a Eliyud faada.
15Eliyud did a Elieza faada,
Elieza pikni did a Matan,
Matan a did fi Jiekob faada,
16an Jiekob did a Juozif faada, dat a Mieri ozban — Mieri we did av Jiizas — dat a Krais Jiizas.
17So fram Iebriyam go chriet baka Dievid, a fuotiin jinarieshan Jiizas did av. An fram Dievid taim op tu wen dem did tek we di Izrel piipl dem an fuos dem fi go wok a Babilan a fuotiin jinarieshan Jiizas did av de-so tu, an fram da taim de tu wen Krais Jiizas baan, a fuotiin jinarieshan dat tu.
Jiizas Baan
(Luuk 2.1-7)
18Dis a ou Jiizas Krais did baan. Im mada Mieri did jos ingiej fi marid Juozif, dem neehn kom liv tugeda yet laik ozban an waif, bot dem fain se shi did av biebi iina beli, an a di Uoli Spirit did put di biebi de. 19Nou Juozif, di man we shi did ingiej fi marid, im a did wan gud man we aalwiez du wa rait. Im neehn waahn shiem ar infronta evribadi, so im mek op im main fi lef ar anda di kwaiyat.
20Jos wen Juozif did a tingk fi du dat, wach ya nou — wan a di Laad ienjel dem no jriim im. Di ienjel se, “Juozif, Dievid pikni, no fried fi tek Mieri an marid ar, kaa di pikni we iina ar beli, a di Uoli Spirit put im de. 21Shi a-go av wan bwai pikni an yu fi kaal im Jiizas, kaa im a-go siev im piipl dem fram dem sin.”
22Nou aal a dem sitn ya apm fi mek wa di Laad did tel di prafit fi se kom chuu. 23Di prafit did se, “Lisn op! Di uman we neehn sliip wid no man a-go get biebi — a wan bwai shi a-go av, an dem a-go kaal im Imanyuwel.” Da niem de miin, “Gad de ya wid wi.”
24Den wen Juozif wiek op, im du jos wa di ienjel tel im fi du. Im tek Mieri an go marid ar. 25Bot im neehn go a bed wid ar til shi av ar pikni — wan bwai biebi; an im niem im Jiizas.
Currently Selected:
Matyu 1: JNT
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2012 Bible Society of the West Indies
Matthew 1
1
1This book is the record of Jesus the Messiah,#1:1. Or “Christ.” Christ is the Greek word for Messiah in Hebrew. the son of David, the son of Abraham, beginning with the family line:
2Abraham was the father#1:2. “Was the father of”: or “fathered.” of Isaac; and Isaac the father of Jacob; and Jacob the father of Judah and his brothers; 3and Judah the father of Perez and Zerah (their mother was Tamar); and Perez the father of Hezron; and Hezron the father of Ram; 4and Ram the father of Amminadab; and Amminadab the father of Nahshon; and Nahshon the father of Salmon; 5and Salmon the father of Boaz (his mother was Rahab); and Boaz the father of Obed (his mother was Ruth); and Obed the father of Jesse; 6and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon (his mother had been Uriah's wife); 7and Solomon the father of Rehoboam; and Rehoboam the father of Abijah; and Abijah the father of Asa; 8and Asa the father of Jehoshaphat; and Jehoshaphat the father of Jehoram; and Jehoram the father of Uzziah; 9and Uzziah the father of Jotham; and Jotham the father of Ahaz; and Ahaz the father of Hezekiah; 10and Hezekiah the father of Manasseh; and Manasseh the father of Amon; and Amon the father of Josiah; 11and Josiah the father of Jehoiachin and his brothers, at the time of the exile to Babylon. 12After the exile to Babylon, Jehoiachin was the father of Shealtiel; and Shealtiel the father of Zerubbabel; 13and Zerubbabel the father of Abiud; and Abiud the father of Eliakim; and Eliakim the father of Azor; 14and Azor the father of Zadok; and Zadok the father of Akim; and Akim the father of Eliud; 15and Eliud the father of Eleazar; and Eleazar the father of Matthan; and Matthan the father of Jacob;
16and Jacob was the father of Joseph, who was the husband of Mary, to whom Jesus was born, the one who is called the Messiah.
17So all the generations from Abraham to David add up to fourteen; from David to the Babylonian exile, fourteen; and from the Babylonian exile to the Messiah, fourteen.
18This is how the birth of Jesus the Messiah happened. His mother, Mary, was engaged to Joseph, but before they slept together she became pregnant by the Holy Spirit. 19Joseph, her fiancé, was a good man and didn't want to shame her publicly, so he decided to break the engagement discreetly.
20While he was thinking about all of this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and told him, “Joseph, son of David, don't be afraid to marry Mary because she is pregnant by the Holy Spirit. 21She will give birth to a son and you shall call him Jesus, for he will save people from their sins.” 22(Now this all happened to fulfill what the Lord said through the prophet: 23“A virgin will become pregnant, and will give birth to a son. They will call him Immanuel,” which means “God with us.”)#1:23. See Isaiah 7:14. 24Joseph woke up and did what the angel of the Lord told him to do. 25Joseph married Mary, but did not sleep with her until after she had given birth to a son, whom he named Jesus.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Dr. Jonathan Gallagher. Released under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported License. Version 4.3. For corrections send email to jonathangallagherfbv@gmail.com