Bible App logo
Search Icon

Atti 24

24
Accusa e difeisa dë San Paul dënans al gouvernatour Felice.
1Oura sinq dì dop, Anania, ’l souvran sacrificatour, a l è calà ënsem ai ansian, e un certou ouratour, Tertullo, ch’a soun coumpars dënans al gouvernatour countra Paul.
2E Paul essend ciamà, Tertullo a l ha coumensà a accusé‐lou, disand:
3Eccellentissim Felice, i counoussouma ën tutte cose e coun ogni sort dë ringrassiament, ch’i ouma outënù una gran tranquilità për meso dë ti, e për i boun regoulament chë t’has fait për coust popoul, secound toua prudensa.
4Ma afin dë nen fermé‐te un pes, i të pregou dë scouténe, secound toua equità, ën poche parole.
5I ouma trouvà chë st’om‐sì a l è moutouben pericoulous, ch’a eccita dë sedissioun tra tutti i Ebreou ënt tut ’l mound, e ch’a l è cap dë la setta d’i Nazarian.
6A l ha fin a tentà dë proufané ’l tempio; e i l’ouma pià‐lou, e i ouma voulsù‐lou giudiché secound nostra legge.
7Ma ’l tribun Lisia essend arrivà, a l’ ha lëvà‐nëlou d’ënt le man coun una gran vioulensa,
8Dasand ourdin ch’i so accusatour a vëneissou da ti; e të poudras ti istess savei da chiel, interrougand‐lou, tutte coule cose dë lequai i lou accusouma.
9I Ebreou a l han aderi a lon, e a l han dit chë le cose a l erou coussì.
10E dop chë ’l gouvernatour a l ha avù fait segn a Paul dë parlé, a l ha rispost: Savend ch’a i è già diversi anni chë të seus ’l giudisse dë cousta nassioun, i rëspoundou për mi coun pi dë courage,
11Përché chë të peule counossi ch’a i è nen dë pi dë doudess dì ch’i soun mountà a Gerusalem për fé mia adourassioun.
12Ma a l han nen trouvà‐me ënt ’l tempio dësputand coun nëssun, nè fasand un sussur dë popoul, sia ënt le sinagoghe, sia ënt la sità.
13E a poudriou nen soustëni le cose dë lequai a m’accusou adess.
14Oura però i të counfessou ben, chë, secound la via ch’a ciamou setta, i servou coussì ’l Diou d’i mè pare, crëdand tutte le cose ch’a soun scritte ënt la legge e ënt i proufeta;
15E avend speransa ën Diou chë la risurressioun d’i mort, tant d’i giust chë d’i ingiust, laqual sti‐ssi istess a spetou dëcò, a arrivërà.
16A l è përché dë lon dëcò ch’i travaiou a avei sempre la counsciensa pura dënans a Diou, e dënans ai omini.
17Oura, dop diversi anni, i soun vënù për fé dë limozne e d’oublassioun ënt mia nassioun.
18E coum i m’oucupavou dë lon, a l han trouvà‐me purificà ënt ’l tempio, sensa riunioun dë gent e sensa tumult.
19E coui certi Ebreou d’Asia,
20A dëviou coumpari dënans a ti, e accusé‐me s’a l’aviou queicosa countra dë mi.
21O chë cousti‐ssi istess a diou, s’a l han trouvà ënt mi queich ingiustissia, quand i soun stait presentà al counsei;
22Eccetuà coula soul parola ch’i heu dita a auta vouss dënans a lour: Ëncheui i soun ciamà ën giudissi da voui aiti, sù la risurressioun d’i mort.
23E Felice avend senti coule cose, a l’ha mandà‐lou a una auta volta, disand: Dop ch’i avrai pi esattament counoussù lon ch’a n’è dë coula setta, quand ’l tribun Lisia a sarà vënù giù, i sentireu vosti affè ën pien.
24E a l ha coumandà a un centurioun, chë Paul a fussa custoudi, ma ch’a l aveissa dëcò queich libërtà, e ch’un impedieissa nëssun d’i sò dë sërvi‐lou, o dë vëni da chiel.
25Oura, queich dì dop, Felice a l è vënù coun Drusilla soua foumna, ch’a l era ebrea, e a l ha mandà sërché Paul, e a l’ha senti‐lou parlé dë la fede ch’a l è ën Crist.
26E coum a parlava dë la giustissia, e dë la temperansa, e dël giudissi a vëni, Felice, tut spaventà, a l ha rispost: Për adess, va‐tëne, e quand i sareu comoud, i tournëreu ciamé‐te;
27Sperand dëcò ënt l’ istess temp chë Paul, për essi liberà, a i daria queich dëne; përché dë lon a lou mandava ciamé souvens, e a dëscouria ënsem a chiel.
28Oura dop doui anni coumpi, Felice a l ha avù për successour Porcio Festo, e Felice voulend fé piasi ai Ebreou, a l ha lassà Paul ën prësoun.

Currently Selected:

Atti 24: PMS1835

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in