Sealm 45
45
Sealm 44
Dauid witgode on þissum feower and feowertigoþan sealme, þa he wæs oferdrenct mid þy Halgan Gaste; and on eallum þam sealme he spræc ymb Fæder and ymb Sunu and ymb þa halgan gesamnuncga Cristenra manna geond ealre eorðan. Sona, on þam forman ferse se Fæder spræc þurh Dauid be Cristes acennesse and cwæð:
1“Min heorte bealcet good Word
(þæt ys, good Godes bearn);
þæm cyncge ic befæste anweald ofer eall min weorc.
Min tunge ys gelicost þæs writeres feþere
þe hraðost writ.”
(Þæt ys, Crist se ys word and tunge Godfæder; þurh hine synt ealle þincg geworht.)
2He ys fægrostes andwlitan ofer eall manna bearn.
Geondgotene synt þine weleras mid Godes gyfe,
for þam þe gebletsode God on ecnesse.
3Gyrd nu þin sweord ofer þin þeoh, þu mihtiga.
(Þæt ys, gastlicu lar seo ys on ðam godspelle; seo ys scearpre þonne æni sweord.)
Geheald nu þinne wlite and þine fægernesse,
4and cum, orsorg, and rixsa.
For þinre soðfæstnesse and for þinre ryhtwisnesse,
þe gelæt swyðe wundorlice þin seo swyþre hand
and þin agen anweald to þæm.
5Þina flana synt swyþe scearpa
on þam heortum þinra feonda;
folc gefeallað under ðe
(þæt ys, þæt hy oþer twega oþþe an andetnesse gefeallað oþþe on helle).
6Þin setl is, Drihten, on weorulda weoruld;
swiðe ryht is seo cynegyrd þines rices,
seo gerecð ælcne mann oþþe to þinum willan
oððe to wite.
7Þu lufodest rihtwisnesse
and hatodest unryhtwisnesse,
for þam þe gesmyrede Dryhten, þin God,
mid þam ele blisse ofer ealle oþre menn.
8Myrre and gutta and cassia
dropiað of þinum claðum
and of þinum elpanbænenum husum
on þæm þe gelufiað 9cynincga dohtor,
þa þær wuniað for þinre lufan
and for þinre weorðunga.
(Þa wyrtgemang tacniað mistlicu mægen Cristes; and þæt hrægl tacnað Cristes lichaman; and þa elpanbænenan hus tacniað rihtwisra manna heortan; þara kynincga dohtor tacniað rihtwisra manna sawla.)
And þær stent cwen þe on þa swyðran hand,
mid golde getuncode
and mid ælcere mislicre fægernesse gegyred
(þæt ys, eall Cristnu gesamnung).
10Gehyr nu, min dohtor
(þæt ys, seo gesamnuncg Cristnes folces),
geseoh, and onhyld þin eare,
and forgit and alæt þin folc
(þæt synd, yfelwillende menn and unðeawas)
and þæt hus and þone hired þines leasan fæder
(þæt ys, Deofol),
11for þam se cyncg wilnað þines wlites.
For þam he ys Drihten þin God,
gebide þe to him and weorþa hine.
12And swa ylce doð eac þa dohtor þære welegan byrig Tyrig:
hi hine weorðiað mid gyfum
(þæt synt, þa sawla þe beoð gewelgoda mid goodum geearnuncgum).
Gif þu þus dest, þonne weorðiað þe
ealle þa welegastan on ælcum folce,
13and habbað him þæt to mæstum gylpe
þæt hy geseon kyninga dohtra inne mid him:
14utan beslepte and gegyrede
mid eallum mislicum hrægla wlitum
and mid gyldnum fnasum
(þæt synt, mistlica geearnunga fulfremedra manna).
Eala kynincg, hwæt!
Þe beoð broht manega mædenu,
and æfter þam þære seo nyhste,
þe we ær ymbespræcon.
15Mid blisse and mid fægnuncge
hy bioð gelædde into þinum temple
(þæt synt, þa sawla þe heora mægðhad gehealdað; and þa hreowsiendan; and þa þe gewitnode beoð for hiora scyldum, oþþe heora willum oððe heora unwillum).
16For þinum fædrum þe bioð acennedu bearn
(þæt synt, Apostolas wið þam heahfædrum and wið witgum),
and þu hy gesetst to ealdormannum
ofer ealle eorþan,
17and hy beoð gemyndige þines naman,
Dryhten, on ælcere cneorisse.
And þonne for þy þe andett ælc folc
on ecnesse and on weorulda weoruld.
Currently Selected:
Sealm 45: ASPsa
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The first 50 psalms are credited to King Alfred the Great and were written in c.890-899 AD, and the last 100 psalms were translated c.900-950 AD by an unknown poet.