پیدأیش ۴۰
۴۰
یوسف زندأنیأنٚ خأبَ تعبیر کونِه
1 ایتأ مودتٚ پٚسی کی یوسف زندأنی بوبوسته، فرعونٚ سأقیأنٚ رییس و نأنوأیأنٚ رییس خوشأنٚ آقأ، مصرٚ پأدیشأیَ خیأنٚت بوکودٚد. 2 فرعون اَ دوتأ خیدمتگوزأرٚ جَا غیظ بیگیفته، 3 اوشأنَ تأوٚدأ دربأرٚ نیگهبأنأنٚ رییس زندأنٚ دورون کی یوسف اویَه ایسأبو. 4 اوشأن خٚیلی مودت زٚندأنٚ میأن بِئیسأده و نیگهبأنأنٚ رییس، یوسفَ بٚنأ اوشأنٚ خیدمتٚ رِه. 5 ایتأ شب اوشأن هردوتأن خأب بیدِده. 6 فردأیی صُب رِه، یوسف بیدِه کی اوشأن غورصه دأرٚده. 7 پٚس، جٚه اوشأن کی اونٚ اَمرأ اونی آقأ زندأنٚ دورون ایسأبود، وأوٚرسِه: «چٚره ایمرو غورصه دأریدی؟»
8 بوگفتٚده: «دیشب اَمأن هردوتأ خأب بیدِییم و هیکس نئیسأ کی اونَ تعبیر بوکونه.» یوسف بوگفته: «خأبأنَ تعبیر کودن خودا کأر ایسٚه. مٚرَه بیگید چی خأبأنی بیدِیید؟»
9 اوّل سأقیأنٚ رییس او خأبَ کی بیدِه بو، یوسفٚ رِه وأگویا بوکوده: «دیشب خأبٚ میأن ایتأ رٚزٚ دأرَ بیدِم کی سهتأ دأرٚخأل دأشتی. 10 نأخٚوٚرکی خألأن زپه بٚزِده و فرأوأنٚ بٚرٚسه رٚزٚ خوشهیأنٚ فأدأده. 11 من فرعونٚ شرأبٚ پیألهیَ می دٚس میأن دأشتیم، پٚس رٚزٚ خوشهیأنَ بیچِئم، پیأله میأن فیچألستم و اونَ فأدأم کی وأخوره.»
12 یوسف بوگفته: «تی خأبٚ تعبیر اَن ایسٚه: منظور جٚه سهتأ خأل، سه روج ایسٚه. 13 تأ سه روج دِه فرعون تٚرَه جٚه زندأن آزأدَ کونِه، ایوأردِه خو سأقی چأکونه. 14 پٚس خأهیش کونٚم او وخت کی ایوأردِه تٚرَه لوطف بوکوده، مٚرَه خأطر بأوٚر و می سٚرگوذشتَ فرعونٚ رِه وأگویا بوکون و اونٚ جَا خأهیش بوکون کی مٚرَه جٚه اَ زندأن آزأدَ کونٚه. 15 چونکی مٚرَه کی عبرانی ایسٚم می وطنٚ جَا بودوزأنِده، بأوٚردٚد اَیَه. هسأیم بودونٚ اونکی خطأ بوکوده بیم، مٚرَه تأوٚدأده زندأنٚ دورون.»
16 او وخت کی نأنوأیأنٚ رییس بیدِه کی اونٚ ریفِقٚ خأبٚ خورومٚ تعبیر دأشتی، اونم خو خأبَ یوسفٚ رِه وأگویا بوکوده، بوگفته: «خأبٚ دورون بیدِم کی سهتأ زیبیل پور جٚه نأن می سٚرٚ رو دأرم. 17 بوجؤری زیبیلٚ دورون چنتأ جوروأجورٚ نأن فرعونٚ رِه بٚنأ بوم، ولی پرندهیأن بأمؤده اوشأنَ بوخوردٚد.»
18 یوسف اونَ بوگفته: «خأبٚ تعبیر اَن ایسٚه: سهتأ زیبیل، سه روج ایسٚه. 19 سه روج دِه فرعون تی سٚرَ جٚه تی جأن سیوأ کونِه، تی جأنَ بٚره دأرَ سٚر و پرندهیأن اَیٚده تی جأنٚ گوشتَ خورٚده.»
20 سه روجٚ پٚسی، فرعونٚ بودونیأ اَمؤنٚ روجٚ بو و هنٚ وأسی ایتأ میهمأنی مملکتٚ پیلهکسأنٚ رِه بیگیفته بو اون اوسه کوده کی سأقیأنٚ رییس و نأنوأیأنٚ رییسَ زندأنٚ جَا بأوٚرد اونٚ حوضور. 21 بأزون سأقیأنٚ رییسَ او کأرٚ سٚر بٚنأ کی پیشتر اونَ موشغول بو، 22 ولی نأنوأیأنٚ رییسَ دأرٚ سٚر آویزأنَ کوده، هوطؤ کی یوسف بوگفته بو. 23 ولی سأقیأنٚ رییس یوسفَ خأطر نأوٚرده.
Currently Selected:
پیدأیش ۴۰: GCB
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Gilaki Contemporary Bible is a Product of Transform Iran © 2024. All rights reserved. www.kelisayejame.org
پیدأیش ۴۰
۴۰
یوسف زندأنیأنٚ خأبَ تعبیر کونِه
1 ایتأ مودتٚ پٚسی کی یوسف زندأنی بوبوسته، فرعونٚ سأقیأنٚ رییس و نأنوأیأنٚ رییس خوشأنٚ آقأ، مصرٚ پأدیشأیَ خیأنٚت بوکودٚد. 2 فرعون اَ دوتأ خیدمتگوزأرٚ جَا غیظ بیگیفته، 3 اوشأنَ تأوٚدأ دربأرٚ نیگهبأنأنٚ رییس زندأنٚ دورون کی یوسف اویَه ایسأبو. 4 اوشأن خٚیلی مودت زٚندأنٚ میأن بِئیسأده و نیگهبأنأنٚ رییس، یوسفَ بٚنأ اوشأنٚ خیدمتٚ رِه. 5 ایتأ شب اوشأن هردوتأن خأب بیدِده. 6 فردأیی صُب رِه، یوسف بیدِه کی اوشأن غورصه دأرٚده. 7 پٚس، جٚه اوشأن کی اونٚ اَمرأ اونی آقأ زندأنٚ دورون ایسأبود، وأوٚرسِه: «چٚره ایمرو غورصه دأریدی؟»
8 بوگفتٚده: «دیشب اَمأن هردوتأ خأب بیدِییم و هیکس نئیسأ کی اونَ تعبیر بوکونه.» یوسف بوگفته: «خأبأنَ تعبیر کودن خودا کأر ایسٚه. مٚرَه بیگید چی خأبأنی بیدِیید؟»
9 اوّل سأقیأنٚ رییس او خأبَ کی بیدِه بو، یوسفٚ رِه وأگویا بوکوده: «دیشب خأبٚ میأن ایتأ رٚزٚ دأرَ بیدِم کی سهتأ دأرٚخأل دأشتی. 10 نأخٚوٚرکی خألأن زپه بٚزِده و فرأوأنٚ بٚرٚسه رٚزٚ خوشهیأنٚ فأدأده. 11 من فرعونٚ شرأبٚ پیألهیَ می دٚس میأن دأشتیم، پٚس رٚزٚ خوشهیأنَ بیچِئم، پیأله میأن فیچألستم و اونَ فأدأم کی وأخوره.»
12 یوسف بوگفته: «تی خأبٚ تعبیر اَن ایسٚه: منظور جٚه سهتأ خأل، سه روج ایسٚه. 13 تأ سه روج دِه فرعون تٚرَه جٚه زندأن آزأدَ کونِه، ایوأردِه خو سأقی چأکونه. 14 پٚس خأهیش کونٚم او وخت کی ایوأردِه تٚرَه لوطف بوکوده، مٚرَه خأطر بأوٚر و می سٚرگوذشتَ فرعونٚ رِه وأگویا بوکون و اونٚ جَا خأهیش بوکون کی مٚرَه جٚه اَ زندأن آزأدَ کونٚه. 15 چونکی مٚرَه کی عبرانی ایسٚم می وطنٚ جَا بودوزأنِده، بأوٚردٚد اَیَه. هسأیم بودونٚ اونکی خطأ بوکوده بیم، مٚرَه تأوٚدأده زندأنٚ دورون.»
16 او وخت کی نأنوأیأنٚ رییس بیدِه کی اونٚ ریفِقٚ خأبٚ خورومٚ تعبیر دأشتی، اونم خو خأبَ یوسفٚ رِه وأگویا بوکوده، بوگفته: «خأبٚ دورون بیدِم کی سهتأ زیبیل پور جٚه نأن می سٚرٚ رو دأرم. 17 بوجؤری زیبیلٚ دورون چنتأ جوروأجورٚ نأن فرعونٚ رِه بٚنأ بوم، ولی پرندهیأن بأمؤده اوشأنَ بوخوردٚد.»
18 یوسف اونَ بوگفته: «خأبٚ تعبیر اَن ایسٚه: سهتأ زیبیل، سه روج ایسٚه. 19 سه روج دِه فرعون تی سٚرَ جٚه تی جأن سیوأ کونِه، تی جأنَ بٚره دأرَ سٚر و پرندهیأن اَیٚده تی جأنٚ گوشتَ خورٚده.»
20 سه روجٚ پٚسی، فرعونٚ بودونیأ اَمؤنٚ روجٚ بو و هنٚ وأسی ایتأ میهمأنی مملکتٚ پیلهکسأنٚ رِه بیگیفته بو اون اوسه کوده کی سأقیأنٚ رییس و نأنوأیأنٚ رییسَ زندأنٚ جَا بأوٚرد اونٚ حوضور. 21 بأزون سأقیأنٚ رییسَ او کأرٚ سٚر بٚنأ کی پیشتر اونَ موشغول بو، 22 ولی نأنوأیأنٚ رییسَ دأرٚ سٚر آویزأنَ کوده، هوطؤ کی یوسف بوگفته بو. 23 ولی سأقیأنٚ رییس یوسفَ خأطر نأوٚرده.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Gilaki Contemporary Bible is a Product of Transform Iran © 2024. All rights reserved. www.kelisayejame.org