Romans 8
8
Life in the Spirit
1So now anyone who is in Christ Jesus is not judged guilty. 2That is because in Christ Jesus the law of the Spirit that brings life made you#8:2 you Some Greek copies have “me.” Also in the next sentence. free. It made you free from the law that brings sin and death. 3The law was without power because it was made weak by our sinful selves. But God did what the law could not do: He sent his own Son to earth with the same human life that everyone else uses for sin. God sent him to be an offering to pay for sin. So God used a human life to destroy sin. 4He did this so that we could be right just as the law said we must be. Now we don’t live following our sinful selves. We live following the Spirit.
5People who live following their sinful selves think only about what they want. But those who live following the Spirit are thinking about what the Spirit wants them to do. 6If your thinking is controlled by your sinful self, there is spiritual death. But if your thinking is controlled by the Spirit, there is life and peace. 7Why is this true? Because anyone whose thinking is controlled by their sinful self is against God. They refuse to obey God’s law. And really they are not able to obey it. 8Those who are ruled by their sinful selves cannot please God.
9But you are not ruled by your sinful selves. You are ruled by the Spirit, if that Spirit of God really lives in you. But whoever does not have the Spirit of Christ does not belong to Christ. 10Your body will always be dead because of sin. But if Christ is in you, then the Spirit gives you life, because Christ made you right with God. 11God raised Jesus from death. And if God’s Spirit lives in you, he will also give life to your bodies that die. Yes, God is the one who raised Christ from death, and he will raise you to life through his Spirit living in you.
12So, my brothers and sisters, we must not be ruled by our sinful selves. We must not live the way our sinful selves want. 13If you use your lives to do what your sinful selves want, you will die spiritually. But if you use the Spirit’s help to stop doing the wrong things you do with your body, you will have true life.
14The true children of God are those who let God’s Spirit lead them. 15The Spirit that we received is not a spirit that makes us slaves again and causes us to fear. The Spirit that we have makes us God’s chosen children. And with that Spirit we cry out, “Abba,#8:15 Abba An Aramaic word that was used by Jewish children as a name for their fathers. Father.” 16And the Spirit himself speaks to our spirits and makes us sure that we are God’s children. 17If we are God’s children, we will get the blessings God has for his people. He will give us all that he has given Christ. But we must suffer like Christ suffered. Then we will be able to share his glory.
We Will Have Glory in the Future
18We have sufferings now, but these are nothing compared to the great glory that will be given to us. 19Everything that God made is waiting with excitement for the time when he will show the world who his children are. The whole world wants very much for that to happen. 20Everything God made was allowed to become like something that cannot fulfill its purpose. That was not its choice, but God made it happen with this hope in view: 21That the creation would be made free from ruin—that everything God made would have the same freedom and glory that belong to God’s children.
22We know that everything God made has been waiting until now in pain like a woman ready to give birth to a child. 23Not only the world, but we also have been waiting with pain inside us. We have the Spirit as the first part of God’s promise. So we are waiting for God to finish making us his own children. I mean we are waiting for our bodies to be made free. 24We were saved to have this hope. If we can see what we are waiting for, that is not really hope. People don’t hope for something they already have. 25But we are hoping for something we don’t have yet, and we are waiting for it patiently.
26Also, the Spirit helps us. We are very weak, but the Spirit helps us with our weakness. We don’t know how to pray as we should, but the Spirit himself speaks to God for us. He begs God for us, speaking to him with feelings too deep for words. 27God already knows our deepest thoughts. And he understands what the Spirit is saying, because the Spirit speaks for his people in the way that agrees with what God wants.
28We know that in everything God works for the good of those who love him. These are the people God chose, because that was his plan. 29God knew them before he made the world. And he decided that they would be like his Son. Then Jesus would be the firstborn of many brothers and sisters. 30God planned for them to be like his Son. He chose them and made them right with him. And after he made them right, he gave them his glory.
God’s Love in Christ Jesus
31So what should we say about this? If God is for us, no one can stand against us. And God is with us. 32He even let his own Son suffer for us. God gave his Son for all of us. So now with Jesus, God will surely give us all things. 33Who can accuse the people God has chosen? No one! God is the one who makes them right. 34Who can say that God’s people are guilty? No one! Christ Jesus died for us, but that is not all. He was also raised from death. And now he is at God’s right side, speaking to him for us. 35Can anything separate us from Christ’s love? Can trouble or problems or persecution separate us from his love? If we have no food or clothes or face danger or even death, will that separate us from his love? 36As the Scriptures say,
“For you we are in danger of death all the time.
People think we are worth no more than sheep to be killed.” Psalm 44:22
37But in all these troubles we have complete victory through God, who has shown his love for us. 38-39Yes, I am sure that nothing can separate us from God’s love—not death, life, angels, or ruling spirits. I am sure that nothing now, nothing in the future, no powers, nothing above us or nothing below us—nothing in the whole created world—will ever be able to separate us from the love God has shown us in Christ Jesus our Lord.
Currently Selected:
Romans 8: ERV
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1987, 2004 Bible League International
Rom 8
8
Muⱡnga Wingti Ei Ndi, Tʉn Peng Ambrʉm
1Ei nga, tʉn Kraist Jisas kʉn rʉmp nilinga mormun wamp mbʉ, ik ti ndi omba, tʉn uⱡ kit etmʉn nimba mel mon. 2Tʉn Muⱡnga ei ndi, etpa kont munduⱡnga, Kraist kʉn rʉmp ndup mormun. Ei kʉn, uⱡ kit iti uⱡ, wote wamp kui nga uⱡ raⱡ ila tʉn etpa titim. 3Mi ik ei ndi, wamp ti, etpa kun kai mundi namʉndrʉm. Nambuⱡ emel, wamp nga kʉng ila uⱡ kit iti uⱡ ei pelinga, mi ik ei, pep ruing ei nga ronduⱡ ti mon. Got ndi, uⱡ mbʉ kapⱡa etʉm ei ndi, uⱡ ei pora, nduimp nimba kʉn, elim nga kangʉm tʉpa munduⱡnga, wamp nga kʉng tʉpa mʉi kona ila urum. 4Got ndi, uⱡ ei itim ei ndi, tʉn nga uⱡ kit etmin mbʉ pora, wak ruimin. Ei kʉn, mi ik ei nga uⱡ kun kai, Muⱡnga ndi, nʉtʉm ik mbʉ, tʉn kʉn peka ropa peng piyangga!
5Kʉng ei nga mint pilik mormin wamp mbʉ, kʉng orunga uⱡ mbʉ nga mint pilik etmin. Uⱡ ei mel, wote Muⱡnga orunga pilik mormin wamp mbʉ ndi, Muⱡnga numan ngumba uⱡ mbʉ nga pilik pep rok etmin. 6Wamp nam ti ndi, kʉng ei nga numan ngorum uⱡ mbʉ em ndam, wamp kui nga uⱡ ei kandʉk tʉtmʉn. Uⱡ ei mel ku, wamp nam ti, Muⱡnga Wingti ei nga numan ngorum uⱡ mbʉ ei ndam, wamp kont mul uⱡ ei kʉn, numan wang ni uⱡ ei kʉn, kandpa tʉmba. 7Wamp nam ti ndi, kʉng orunga numan ngurum uⱡ mba etʉm ndam, Got kʉn el rui wamp mel morum. Nambuⱡ emel, Got nga mi ik ei, pep rui narʉrʉm. Wote, pep romba mel, kapⱡa mon ku!
8Wamp mat kʉng orunga uⱡ etmin mbʉ, Got ndi, numan ngui nganggʉrʉm. 9Wote, enim kʉng orunga uⱡ mbʉ nga wamp kat, muⱡi nambʉrmʉn. Enim Muⱡnga ei nga wamp mbʉ mormin. Got nga Muⱡnga ei, enim kʉn morum. Ei nga, wamp nam ti, Kraist nga Muⱡnga ei, tepa muⱡi nambʉⱡʉm wamp ei, Kraist nga wamp ti mon. 10Uⱡ kit ei ndi, enim nga kʉng kʉⱡ ropa kondrum. Wote, Kraist enim kʉn moⱡum ndam, enim wamp kun kai kʉⱡ mormin. Wote, enim nga Muⱡnga ei, kont mba moⱡmba. 11Got ndi, Jisas ⱡoporpa kont mundrum Muⱡnga ei, enim kʉn rukʉr moⱡum ndam, Muⱡnga ei ndi ku, enim nga kʉng kui ila rukʉr morum muⱡnga ei, etpa kont mundʉmba.
12Ei kʉn, angmʉn! Tʉn punt mondʉp mormin. Ei nga, kʉng orunga uⱡ mbʉ nga numan mundmin mel mon. 13Kʉng orunga uⱡ mbʉ nga numan nguk eng ndam, enim kuⱡing. Wote, enim Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ila kʉng orunga uⱡ mbʉ, rok kondʉk moⱡung ndam, enim kont puk muⱡing. 14Wamp nam ti ndi, Got nga Muⱡnga ei nga numan ngurum uⱡ mbʉ, pep ropa em ndam, wamp ei etpa, Got nga kangambuⱡa mondʉmba. 15Wote, Got nga Muⱡnga ngurum ei ndi, enim tʉpa kan ngumba kindmant randpa, enim etpa mundmong endpa iti natʉtʉm mon! Muⱡnga ei ndi, enim etpa Got nga kangambuⱡa randrʉm. Wote, Muⱡnga ei nga ronduⱡ ila, tʉn Got kʉn ka etpʉn nimbun mel, “Na nga Wuta! Na nga Wuta ye!” nʉtmʉn. 16Got nga Muⱡnga ei ndi omba, tʉn nga muⱡnga ei, tʉpa rapundʉⱡnga kʉn, tʉn elim nga kangambuⱡa kʉⱡ mormʉn nʉtʉm. 17Wote, tʉn akup elim nga kangambuⱡa wamp raⱡʉp mormun ei kʉn, Got nga memp kai elim nga wamp mbʉ nga tendʉtʉm uⱡ mbʉ, tʉn kapⱡa timin. Wote, Kraist nga memp kai, Got ndi, tinditim mbʉ, tʉn kapⱡa timin ku. Wote, Kraist nga mindil titim uⱡ kʉⱡ, tʉn timin ndam, tʉn Kraist nga mbi ou titim uⱡ ei mel timin ku.
Akil Tepa Rʉⱡang Eng Nui Uⱡ Ei
18Akup na pʉnt mel, wote ui tila uⱡ eng nui kai mbʉ, Got ndi, tʉn kʉn etpa mot ndumba uⱡ ei, oⱡa ndupa tetʉm. Uⱡ ei, akup nga ui ila mindil tʉnmin uⱡ mbʉ, mel kapⱡa mon. 19Got nga mel wengʉndupa itim mbʉ ndi, ui ti nokundʉk mormin ei, Got ndi, elim nga wamp kupa mot ndangga, kʉning ei nga nokundʉk mormin. 20-21Wote, mel wengʉndupa itim mbʉ, etpa kit murum ei, en enim nga numan ila mon! Wote Got ndi, pilinga itim. Wote uⱡ tenda ti, nokundʉk mormin ei, Got elim ui pinditim ila kan tinga ndangga, Got nga wamp mbʉ, kona eng rui ila ambulk palk tʉk tenda etʉk muⱡing.
22Nambuⱡ emel, tʉn akup pʉnmʉn ei, Got ndi, itim mel mbʉ pora, amp kangambuⱡa mindil normin ni mel, mindil nok mint mormin. 23Wote, mel wengʉndupa itim mbʉ, mint mindil nui nanmin. Wote, tʉn wamp namin mat, Got nga Muⱡnga ei kuimbal, tʉn kʉn wei gem ngurum mbʉ kunda, rukrʉng orunga munt mindil tʉtmʉn. Ei nambuⱡ emel, Got ndi, tʉn etpa elim nga kangambuⱡa randpa, tʉn nga kʉng kʉⱡ, etpa kont mundʉmba ei nga nokundpʉn mormʉn. 24Tʉn Got ndi, tʉpa elim nga wamp randʉmba nʉmp nokundurmʉn uⱡ ila, tʉn etpa titim. Wote, tʉn nokundurmʉn mel ei, kandurmun ndam, mel ti nukundmin mel mon. Wamp nam ti ndi, nokundrum mel ei, kandpa pora ndupa, aldpa nokundpa mint morum ei? 25Wote, tʉn kʉni nakʉndʉrmʉn mel mbʉ, nokundʉp mormin ndam, tʉn nokundpʉn raka nʉmp mormun.
26Ei mel ku, tʉn ronduⱡ pi napʉrmʉn ei kʉn, Muⱡnga ei ndi omba, tʉn tʉpa rapʉndrʉm. Tʉn atinga ruimin pilip rundpʉn moⱡmina, Muⱡnga ei elim, tʉn nga rukʉr orunga moⱡpa atinga rondpa tʉpa, tʉn nga uⱡ nit petʉm mbʉ nga kandpa, Got ndi, tʉpa rʉpʉndangga nimba ik nʉtʉm. 27Wamp numan kandpa kil wu Got ei ndi, Muⱡnga ei nga ik nʉtʉm uⱡ ei kandrum. Nambuⱡ emel, Muⱡnga ei ndi, Got nga numan ei, pep ropa wamp mbʉ, tʉpa rʉpʉndangga nimba, atinga rondrum.
28Wote, tʉn pʉtmʉn ni, wamp nam ti, Got elim nga numan pʉtʉm uⱡ mbʉ, pep rangga nimba wamp ei, Got numan ngumba kʉn, namba uⱡ mat ei, elim kʉn orum mbʉ, elim etpa kai mondʉmba onum nimba pʉtʉm. 29Nambuⱡ emel, wamp namin mat, Got ndi, kuimp tepa to ropa titim mbʉ, tʉpa elim nga kangʉm mel mendpʉⱡ ei muⱡeing nimba, apʉrpa tʉpa mundrum. I etpa kʉn, elim nga kangʉm tʉpa, ʉngʉnʉl kat nga kuimbal mondʉmba pilpa itim. 30Wote Got ndi, elim nga unt to ropa mundrum wamp mbʉ, elim ndi, wi ropa rukʉr titim. Wote, wi ropa rukʉr titim wamp kʉⱡ, mbi tepa kun kai nitim. Wote elim ndi, mbi tepa kun kai nitim kʉⱡ, elim nga uⱡ eng nui mbʉ teing nitim.
31Got ndi, tʉn kʉn uⱡ mbʉ mel etʉm ei nga, tʉn ndi, namba nimin? Got ei, tʉn nga morum ndam, wamp nam ti ndi, tʉn tʉpa mana ndumba? 32Got ndi, elim nga kangʉm imp muⱡi nambʉⱡpa, tʉn wei ngurum. Elim nga kangʉm ei, tʉn wei ngurum ndam, mel mat, tʉn kʉn wei ngui ngangʉmba ei? 33Got nga kʉmp ropa titim wamp mbʉ nga nimba kun mundi uⱡ ei, Got el elim morum. Ei nga, wamp nam ti ndi, wamp kʉⱡ nimba kit mondʉmba? 34Wamp nam ti ndi, wamp kʉⱡ kit muⱡeing nimba? Jisas ei, tʉn nga nimba koⱡpa, wote rut nimba oⱡa mba, Tipam nga ki mbo orunga moⱡpa, tʉn nga atinga rondpa morum. Ei nga, wamp nam ti ndi, Got nga apʉrpa titim wamp kʉⱡ, kit muⱡeing nimba? 35Kraist nga wamp numan ngui uⱡ ei, tʉn kʉn ronduⱡ mba petʉm ei, wamp nam ti ndi, tʉpa elpa elpa mundʉmba? Mindil nui uⱡ ti ndi etmba, muna uⱡ mbun mindil pi, muna mbun ti uⱡ, muna kump kun kan pi uⱡ ei, muna kurpa nui uⱡ, muna wamp kui nga uⱡ ei muna el iti uⱡ ti ndi etangga! Tʉn Kraist wak ruimin ei? Ei mon!
36Ei nga, Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
“Ui mbila nim nga nindpʉn moⱡmina, tʉn rok kunding pilik etmin. Tʉn kng sipsip na ti, rok kunding pilik etmin ni mel etmin,” nitim.
37Tʉn numan ngurum wu ei nga ronduⱡ ila, tʉn mbun orum mbila ronduⱡ mbun mormun. 38-39Na ronduⱡ mundʉp pʉnt ei, nambuⱡ emel, wamp kui nga uⱡ ei kep, kont mba mul uⱡ ei kep, wote anggelo mbʉ ndi kep, wu nuim ronduⱡ mat kep, akup ui monmun ei kep, wote omba ui ei kep, uⱡ ronduⱡ mat kep, wote mel oⱡa petʉm mbʉ kep, mana tetʉm mbʉ kep, wengʉndʉtʉm uⱡ mbʉ nga ti ndi kep, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei, tʉn nga Nuim Kraist Jisas kʉn kandʉp tʉtmin. Uⱡ ei, mel ti ndi, tʉpa elpa elpa mundʉmba mel kapⱡa mon!
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.