Numbers 9
9
Regulations for Celebrating Passover
1 #
Ex 12.1-13. During the first month of Israel's second year in the Sinai Desert,#9.1 first month … Sinai Desert: The book of Numbers begins in the second month of the second year (see 1.1), so 9.1-5 refers to a Passover celebration that had already taken place. the Lord had told Moses 2to say to the people, “Celebrate Passover 3in the evening of the fourteenth day of this month#9.3 this month: Abib (also called Nisan), the first month of the Hebrew calendar, from about mid-March to mid-April. and do it by following all the regulations.” 4-5Moses told the people what the Lord had said, and they celebrated Passover there in the desert in the evening of the fourteenth day of the first month.
6Some people in Israel's camp had touched a dead body and had become unfit to worship the Lord, and they could not celebrate Passover. But they asked Moses and Aaron, 7“Even though we have touched a dead body, why can't we celebrate Passover and offer sacrifices to the Lord at the same time as everyone else?”
8Moses said, “Wait here while I go into the sacred tent and find out what the Lord says about this.”
9The Lord then told Moses 10to say to the community of Israel:
If any of you or your descendants touch a dead body and become unfit to worship me, or if you are away on a long journey, you may still celebrate Passover. 11But it must be done in the second month,#9.11 second month: See the note at 1.1. in the evening of the fourteenth day. Eat the Passover lamb with thin bread and bitter herbs, 12#Ex 12.46; Jn 19.36. and don't leave any of it until morning or break any of the animal's bones. Be sure to follow these regulations.
13But if any of you are fit to worship me, and yet refuse to celebrate Passover when you are not away on a journey, you will no longer belong to my people. You will be punished because you did not offer sacrifices to me at the proper time.
14Anyone, including foreigners who live among you, can celebrate Passover, if they follow all the regulations.
The Cloud over the Sacred Tent
(Exodus 40.34-38)
15-16As soon as the sacred tent was set up,#9.15,16 As soon as the sacred tent was set up: According to Exodus 40.17, this took place “on the first day of the first month of the second year” of the Israelites' stay in the desert. a thick cloud appeared and covered it. The cloud was there each day, and during the night, a fire could be seen in it. 17-19The Lord used this cloud to tell the Israelites when to move their camp and where to set it up again. As long as the cloud covered the tent, the Israelites did not break camp. But when the cloud moved, they followed it, and wherever it stopped, they camped and stayed there, 20-22whether it was only one night, a few days, a month, or even a year. As long as the cloud remained over the tent, the Israelites stayed where they were. But when the cloud moved, so did the Israelites. 23They obeyed the Lord's commands and went wherever he directed Moses.
Currently Selected:
Numbers 9: CEV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Contemporary English Version, Second Edition (CEV®)
© 2006 American Bible Society. All rights reserved.
Números 9
9
Páskua
1Ñandejára oñe'ẽ Moiséspe yvy ojeiko'ỹha Sinaí guápe, áño mokõiháme oñesẽ hague Egíptogui, méspe hérava Nisán, ha he'i chupe:#Ex 12.1-13.
2-3—Ára 14 Nisán, kuarahy oike rire, Israel ñemoñare tombyarete Páskua, tembiapoukapy hesegua he'iháicha. 4Upérõ Moisés he'i Israel guápe ombyarete haguã Páskua, 5ha 14 Nisán ka'aru ha'e kuéra ojapo péicha yvy ojeiko'ỹha Sinaí guápe. Maymáva ojapo opa mba'e Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe.
6Ha oĩ kuimba'e ipotĩ'ỹva*f** opoko haguére te'õngue rehe ha upéva rehe ndaikatúi ombyarete Páskua upe árape. Umíva oho Moisés ha Aarón rendápe, 7ha he'i chupe kuéra:
—Oja ore rehe potĩ'ỹ ropoko haguére te'õnguére. Ndaikatúi chénepa ore rombyarete avei Páskua ore rapicha kuéra ndive?
8Moisés he'i chupe kuéra:
—Peha'arõ taporandu mba'épa he'i Ñandejára.
9Ñandejára he'i Moiséspe, 10he'i haguã Israel guápe:
—Oĩ ramo pende apytépe térã pene ñemoñare apytépe tapicha ipotĩ'ỹva opoko haguére te'õnguére, térã oho vaekue mombyry ha ombyaretese Páskua, 11umíva ikatu ombyarete Páskua peteĩ mes haguépe, ára 14 mes hérava Iyyar ka'aru. To'u pe ovecha ra'y ñana rogue iróva reheve, ha mbuja ñembovu pyre'ỹ reheve. 12Ani omohemby mba'eve pe ára ambue peguarã ha ani omopẽ pe ovecha ra'y kãngue peteĩnte jepe. Tombyarete Páskua, tembiapoukapy hesegua he'iháicha.#Ex 12.46; Jn 19.36. 13Oĩ ramo katu ipotĩva,*f** ndohói vaekue mombyry ha nombyaretéi Páskua, toñemosẽ Israel ñemoñare apytégui ndoguerúi haguére chéve imba'e kuave'ẽ hi'árape. Tahekovia chupe iñangaipa.
14Peteĩ mombyrygua oikóva pende apytépe ombyaretese ramo Páskua, tekotevẽ ojapo he'iháicha tembiapoukapy hesegua. Péicha avei tojapo maymáva, taha'e Israel ñemoñare, taha'e mombyrygua.#Ex 12.48-49.
Pe arai Jotopa Róga ári
(Ex 40.34-38)
15-16Pe ára oñemopu'ã haguépe Jotopa Róga, peteĩ arai ojaho'i chupe. Pyharekue pe arai ojogua tatápe.#Ex 13.21-22. 17Pe arai opu'ã ramo, Israel ñemoñare oñepyrũ oguata ha opyta jey pe arai opytahápe. 18Israel ñemoñare opu'ã hekohágui ha oguata hapére Ñandejára he'i vove, ha ha'e he'i vove avei opyta jey. Pe arai opyta aja Jotopa Róga ári, ha'e kuéra opyta upépe. 19Pe arai opyta are ramo Jotopa Róga ári, ha'e kuéra ojapo pe Ñandejára he'íva ha ndohói pégui. 20Sapy'ánte pe arai opyta Jotopa Róga ári ára mbovy mínte. Opáichavo ha'e kuéra opyta hekohápe térã oho pégui Ñandejára he'iháicha arai rupi. 21Sapy'ánte pe arai opyta pyhare guive ko'ẽmba pevénte. Pe arai opu'ã vovénte, ára térã pyharépe, ha'e kuéra opu'ã jeýma oho. 22Pe arai opyta ramo mokõi ára, térã peteĩ mes, térã peteĩ áño, opyta aja Jotopa Róga ári ha'e kuéra ndoku'éi, opu'ã vove katu ha'e kuéra opu'ãma avei oho hapykuéri. 23Ha'e kuéra omoĩ hekoha opyta haguã, térã omopu'ã oho haguã, iñe'ẽ rendúvo Ñandejárape. Omomba'e guasu Ñandejárape, ha'e he'i haguéicha Moisés rupi.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Guarani DC Bible © Sociedad Bíblica Paraguaya, 1996.