Numbers 3
3
The Sons of Aaron
1When the Lord talked with Moses on Mount Sinai, 2#Nu 26.60. Aaron's four sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, 3were the ones to be ordained as priests. 4#Lv 10.1,2; Nu 26.61. But the Lord killed Nadab and Abihu in the Sinai Desert when they used fire that was unacceptable#3.4 fire that was unacceptable: One possible meaning for the difficult Hebrew text. in their offering to the Lord.#3.4 the Lord killed Nadab and Abihu … to the Lord: See Leviticus 10.1,2. And because Nadab and Abihu had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests with their father Aaron.
The Duties of the Levites
5The Lord said to Moses:
6Assign the Levi tribe to Aaron the priest. They will be his assistants 7and will work at the sacred tent for him and for all the Israelites. 8The Levites will serve the community by being responsible for the furnishings of the tent. 9They are assigned to help Aaron and his sons, 10who have been appointed to be priests. Anyone else who tries to perform the duties of a priest must be put to death.
11-13 #
Ex 13.2. Moses, I have chosen these Levites from all Israel, and they will belong to me in a special way. When I killed the first-born sons of the Egyptians, I decided that the first-born sons in every Israelite family and the first-born males of their flocks and herds would be mine.#3.11-13 When I killed … mine: See Exodus 13.1,2, 11-16. But now I accept these Levites in place of the first-born sons of the Israelites.
The Levites Are Counted
14In the Sinai Desert the Lord said to Moses, 15“Now I want you to count the men and boys in the Levi tribe by families and by clans. Include every one at least a month old.” 16So Moses obeyed and counted them.
17Levi's three sons, Gershon, Kohath, and Merari, had become the heads of their own clans. 18Gershon's sons were Libni and Shimei. 19Kohath's sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. 20And Merari's sons were Mahli and Mushi. These were the sons and grandsons of Levi, and they had become the leaders of the Levite clans.
21The two Gershon clans were the Libnites and Shimeites, 22and they had 7,500 men and boys at least one month old. 23-24The Gershonites, under the leadership of Eliasaph son of Lael, were to camp on the west side of the sacred tent. 25Their duties at the tent included taking care of the tent itself, along with its outer covering, the curtain for the entrance, 26the curtains hanging inside the courtyard around the tent, as well as the curtain and ropes for the entrance to the courtyard and its altar. The Gershonites were responsible for setting these things up and taking them down.
27The four Kohath clans were the Amramites, Izharites, Hebronites, and the Uzzielites, 28and they had 8,600#3.28 8,600: Hebrew; some manuscripts of one ancient translation “8,300.” men and boys at least one month old. 29-30The Kohathites, under the leadership of Elizaphan son of Uzziel, were to camp on the south side of the sacred tent. 31Their duties at the tent included taking care of the sacred chest, the table for the sacred bread, the lampstand, the altars, the objects used for worship, and the curtain in front of the most holy place. The Kohathites were responsible for setting these things up and taking them down.
32Eleazar son of Aaron was the head of the Levite leaders, and he made sure that the work at the sacred tent was done.
33The two Merari clans were the Mahlites and the Mushites, 34and they had 6,200 men and boys at least one month old. 35The Merarites, under the leadership of Zuriel son of Abihail, were to camp on the north side of the sacred tent. 36-37Their duties included taking care of the tent frames and the pieces that held the tent up: the bars, the posts, the stands, and its other equipment. They were also in charge of the posts that supported the courtyard, as well as their stands, tent pegs, and ropes. The Merari clans were responsible for setting these things up and taking them down.
38Moses, Aaron, and his sons were to camp in front of the sacred tent, on the east side, and to make sure that the Israelites worshiped in the proper way. Anyone else who tried to do the work of Moses and Aaron was to be put to death.
39So Moses and Aaron obeyed the Lord and counted the Levites by their clans. The total number of Levites at least one month old was 22,000.
The Levites Are Accepted as Substitutes for the First-Born Sons
40The Lord said to Moses, “Make a list and count the first-born sons at least one month old in each of the Israelite families. 41They belong to me, but I will accept the Levites as substitutes for them, and I will accept the Levites' livestock as substitutes for the Israelites' first-born livestock.”
42Moses obeyed the Lord and counted the first-born sons; 43there were 22,273 of them.
44Then the Lord said, 45“The Levites will belong to me and will take the place of the first-born sons; their livestock will take the place of the Israelites' first-born livestock. 46But since there are more first-born sons than Levites, the extra 273 men and boys must be bought back from me. 47For each one, you are to collect five pieces of silver, weighed according to the official standards. 48This money must then be given to Aaron and his sons.”
49Moses collected the silver from the extra 273 first-born men and boys, 50and it amounted to 1,365 pieces of silver, weighed according to the official standards. 51Then he gave it to Aaron and his sons, just as the Lord had commanded.
Currently Selected:
Numbers 3: CEV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Contemporary English Version, Second Edition (CEV®)
© 2006 American Bible Society. All rights reserved.
Números 3
3
Aarón ra'y kuéra
1Ko'ãva hína Aarón ha Moisés rogagua, Ñandejára oñe'ẽ ramo guare Moiséspe yvyty Sinaípe. 2Aarón ita'ýra irundy vaekue: Nadab ijypykue, upéi Abihú, Eleazar ha Itamar.#Nm 26.60. 3Ha'e kuéra oñemomarangatu vaekue ñandyrýpe Ñandejárape guarã ha oñemoingo pa'i ramo. 4Nadab ha Abihúpe ojuka vaekue Ñandejára yvy ojeiko'ỹha Sinaí guápe, oikuave'ẽ haguére tata ojeporu'ỹ vaerã Ñandejára peguarã.#Lv 10.1-2; Nm 26.61. Ha'e kuéra ndaita'ýra jepéi. Eleazar ha Itamar hembiapo vaekue pa'i ramo, Aarón oikove aja pukukue.
Levíta kuéra oñemoĩ oipytyvõ haguã pa'ípe
5Ñandejára he'i Moiséspe:
6—Emoĩ Leví ñemoñare oipytyvõ haguã pa'i Aarónpe. 7Ha'e kuéra toipytyvõ Aarón ha opa Israel guápe Jotopa Róga renondépe ha tahembiapo Tekohápe. 8Ipópe kuéra topyta opa tembiporu Jotopa Róga pegua ha toipytyvõ Israel guápe opa tembiapo Jotopa Róga peguápe. 9Levíta kuéra rembiaporã ta upévante: toipytyvõ Aarón ha ita'ýra kuérape. 10Aarón ha ita'ýra kuéra toiko pa'i kuéra rembiapópente. Pa'i'ỹva ojapo ramo pa'i rembiapo tojejuka.
11Ñandejára he'i Moiséspe:
12-13—Levíta kuéra topyta che mba'erã. Ajuka ramo guare Egíptope ta'ýra ypykue, amboyke vaekue che mba'erã Israel ñemoñare ra'y ypykue ha imymba ra'y ypykue avei. Ko'ágã, Israel ñemoñare ra'y ypykue rekovia, arekóta che mba'erã levíta kuéra. Che hína opa mba'e Jára!#Ex 13.2,11-16.
Levíta kuéra jepapa
14Sinaí yvy ojeiko'ỹháme Ñandejára he'i Moiséspe, 15oipapa haguã levíta kuéra ojohogagua ha ijypykuére, mitã kuimba'e oguerekóva peteĩ mes guive. 16Ha Moisés ojapo péicha.
17-20Leví ita'ýra mbohapy vaekue: Guersón, Quehat ha Merarí. Ko'ãva rérape ojekuaa umi iñemoñare. Guersón ñemoñare Libní ha Simí. Quehat ñemoñare Amram, Ishar, Hebrón ha Uziel. Merarí ñemoñare Mahli ha Musí. Ãva vaekue Leví ra'ykuéra, iñemoñare rupive.
21Guersón ñemoñare, Libní ha Simeígui osẽ vaekue. 22Kuimba'e oguerekóva peteĩ mes guive ojepapa 7.500. 23Ko'ãva omoĩ hekoha Jotopa Róga kupépe, kuarahy reike gotyo. 24Huvicha kuéra Eliasaf, Lael ra'y. 25Ha'e kuéra oñangareko Jotopa Róga ahoja ha ijapére, ha poyvi sãingo Jotopa Róga rokẽmeguáre. 26Avei poyvi sãingo Jotopa Róga korapy peguáre, oĩva Jotopa Róga ha altar jerekuévo, ha poyvi sãingo korapy rokẽ megua ha umi sã nguéra hese guáre.
27Quehat ra'y kuéra hína Amram, Ishar, Hebrón ha Uziel. 28Kuimba'e Quehat ñemoñaréva oguerekóva peteĩ mes guive ojepapa 8.600. 29Ko'ãva oguereko hekoha Jotopa Róga ykére, yvy gotyo. 30Huvicha Elisafán, Uziel ra'y. 31Ha'e kuéra oñangareko opa mba'e Tupã koty peguáre. Umíva hína Ñe'ẽ me'ẽ Karameguã, mesa, mba'e rendy pyenda, altar,*f** tembiporu kuéra, poyvi sãingo ha umi mba'e hesegua.
32Levíta kuéra ruvicha vaekue Eleazar, pa'i Aarón ra'y. Ha'e oisãmbyhy umi oñangarekóvape Jotopa Róga rehe.
33Merarí ra'y kuéra, Mahli ha Musí. 34Kuimba'e Merarí ñemoñaréva oguerekóva peteĩ mes guive ojepapa 6.200. 35Hekoha oĩ Jotopa Róga ykére yvate gotyo, ha huvicha Suriel, Abihail ra'y. 36Ha'e kuéra oñangareko Jotopa Róga roguyke tábla, yvyra puku, póste ha ipyenda ha opa hembiporu kuérare. 37Oñangareko avei póste kuéra korapy pegua, ipyenda, yvyra hakua ha isã nguérare. 38Kuarahy resẽ gotyo, Jotopa Róga rovái ha Jotopa Róga renondépe, oñemohenda jepi Moisés, Aarón ha Aarón ra'y kuéra. Ko'ãva oñangareko Jotopa Róga rehe, Israel ñemoñare rérape. Oimeraẽ pa'i'ỹva ojapóva pa'i rembiapo, ojejukáta.
39Kuimba'e levíta kuéra oguerekóva peteĩ mes guive Moisés oipapa vaekue he'i haguéicha Ñandejára, ohupyty 22.000.
Levíta kuéra, ta'ýra ypykue rekovia
40-41Ñandejára he'i Moiséspe:
—Opa Israel ra'y ypykue, che mba'e hína. Upévare eipapa Israel ñemoñare ra'y ypykue oguerekóva peteĩ mes guive, ha umíva rekovia aipota che mba'erã levíta kuéra. Che hína opa mba'e Jára! Aipota avei che mba'erã levíta kuéra mymba ra'y ypykue, Israel ñemoñare mymba ra'y ypykue rekovia.
42Moisés ojapo péicha ha oipapa Israel ñemoñare ra'y ypykue. 43Oguerekóva peteĩ mes guive, ohupyty 22.273. 44Tupã he'i Moiséspe:
45—Topyta che mba'erã levíta kuéra, Israel ñemoñare ra'y ypykue rekovia ha ta che mba'erã avei levíta kuéra rymba ra'y ypykue, Israel ñemoñare mymba ra'y ypykue rekovia. 46Israel ñemoñare ra'y ypykue katu hetave levíta kuéra ra'y ypykuégui, ombohasa chupe kuéra 273 kuimba'épe. 47Peteĩ-teĩ umívare, Israel ñemoñare tome'ẽ 5 pláta pehẽngue, tenda marangatu pegua viru, upéva hína pláta pehẽngue ipohýiva 11 grámo. 48Ha pe viru, Aarón ha ita'ýra kuéra mba'erã.
49Moisés ojapo péicha, 50ha ombyaty 1.365 pláta pehẽngue, tenda marangatu pegua viru, 51ha ome'ẽ Aarón ha ita'ýra kuérape, Ñandejára he'i haguéicha.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Guarani DC Bible © Sociedad Bíblica Paraguaya, 1996.