Numbers 27
27
The Daughters of Zelophehad Are Given Land
1Zelophehad#27.1 Zelophehad: Hebrew “Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh son of Joseph.” See also 26.28-34; 36.1-12. was from the Manasseh tribe, and he had five daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
2One day his daughters went to the sacred tent, where they met with Moses, Eleazar, and some other leaders of Israel, as well as a large crowd of Israelites. The young women said:
3You know that our father died in the desert. But it was for something he did wrong, not for joining with Korah in rebelling against the Lord.
Our father left no sons 4to carry on his family name. But why should his name die out for that reason? Give us some land like the rest of his relatives in our clan, so our father's name can live on.
5Moses asked the Lord what should be done, 6and the Lord answered:
7 #
Nu 36.2. Zelophehad's daughters are right. They should each be given part of the land their father would have received.
8Tell the Israelites that when a man dies without a son, his daughter will inherit his land. 9If he has no daughter, his brothers will inherit the land. 10But if he has no brothers, his father's brothers will inherit the land. 11And if his father has no brothers, the land must be given to his nearest relative in the clan. This is my law, and the Israelites must obey it.
Joshua Is Appointed Israel's Leader
(Deuteronomy 31.1-8)
12 #
Dt 3.23-27; 32.48-52. The Lord said to Moses, “One day you will go up into the Abarim Mountains, and from there you will see the land I am giving the Israelites. 13After you have seen it, you will die,#27.12,13 One day … you will die: The story of Moses' death is in Deuteronomy 34.1-8. just like your brother Aaron, 14because both of you disobeyed me at Meribah near the town of Kadesh in the Zin Desert. When the Israelites insulted me there, you didn't believe in my holy power.”#27.14 both of you … my holy power: See 20.1-13.
15Moses replied, 16“You are the Lord God, and you know what is in everyone's heart. So I ask you to appoint a leader for Israel. 17#1 K 22.17; Ez 34.5; Mt 9.36; Mk 6.34. Your people need someone to lead them into battle, or else they will be like sheep wandering around without a shepherd.”
18 #
Ex 24.13. The Lord answered, “Joshua son of Nun can do the job. Place your hands on him to show that he is the one to take your place. 19Then go with him and tell him to stand in front of Eleazar the priest and the Israelites. Appoint Joshua as their new leader 20and tell them they must now obey him, just as they obey you. 21#Ex 28.30; 1 S 14.41; 28.6. But Joshua must depend on Eleazar to find out from me#27.21 from me: The Hebrew text has “by the urim,” something used by the priests to get answers from the Lord. what I want him to do as he leads Israel into battle.”
22Moses followed the Lord's instructions and took Joshua to Eleazar and the people, 23#Dt 31.23. then he placed his hands on Joshua and appointed him Israel's leader.
Currently Selected:
Numbers 27: CEV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Contemporary English Version, Second Edition (CEV®)
© 2006 American Bible Society. All rights reserved.
Números 27
27
Selofhad rajy kuéra
1Selofhad rajy kuéra Mahlá, Noá, Hoglá, Milcá ha Tirsá ru kuéra ypykue vaekue Héfer, Galaad, Maquir, Manasés ha José. 2Ha'e kuéra oho oñondive Jotopa Róga rokẽme oñe'ẽ haguã Moisés, pa'i Eleazar ha Israel ñemoñare ruvicha kuéra ndive ha he'i hikuái chupe kuéra:
3Ore ru omano vaekue yvy ojeiko'ỹháme, ha'e katu ndaha'éi vaekue umi Coré aty rehegua opu'ã vaekue Ñandejára rehe. Omano iñangaipa rehénte, oheja'ỹre ta'ýra. 4Naiporãi niko ore ru réra ogue iñemoñare apytégui ndaita'ýrai hague rehénte. Peme'ẽ upéicha ramo oréve ore yvyrã ore ru ryke'y kuéra apytépe.
5Moisés omombe'u Ñandejárape pe he'íva ko'ã kuña, 6ha Ñandejára he'i chupe:
7—Añetéko pe he'íva Selofhad rajy kuéra. Eme'ẽ avei chupe kuéra ijyvyrã itúva ryke'y kuéra apytépe ha pe yvy itúva mba'e rangue topyta chupe kuéra.#Nm 36.2. 8Ere avei Israel guápe, oimérõ omanóva ta'ýra'ỹre, ijyvy topyta itajýrape. 9Ha ndaitajýrai ramo, ijyvy topyta ityvýra kuérape. 10Ha ndaityvýrai ramo, ijyvy topyta itúva ryvy kuérape. 11Oime ramo itúva ndaityvýrai, ijyvy topyta peteĩ ipehẽngue aguĩvépe. Kóva hína tembiapoukapy Israel guápe guarã, che ha'e haguéicha ndéve.
Josué ojeporavo opyta haguã Moisés rendaguépe
(Dt 31.1-3)
12Ñandejára he'i Moiséspe:
Ejupi yvyty Abarim ru'ãme ha ema'ẽ pe yvýre che ame'ẽtava Israel guápe.#Nm 20.10-13; Dt 3.23-27; 32.48-52. 13Rehecha rire remanóta, nde ryvy Aarón omano haguéicha. 14Peẽ mokõive niko ndapejapói vaekue che ha'éva, peime ramo yvy ojeiko'ỹháme Sin hérava. Opa Israel ñemoñare ojahéi ramo guare che rehe Meribápe, peẽ ndapejeroviái vaekue che rehe ha ndapehechaukái chupe kuéra che marangatuha. Meriba hína pe ykua oĩva Cadéspe, yvy ojeiko'ỹháme Sin héravape.
15Moisés oñembo'e péicha:
16Tupã che Jára, nde remoingovéva opa umi oikovévape, eiporavóna peteĩ oisãmbyhy haguã Israel guápe, 17ha omyakã haguã chupe kuéra opa rupi ani isarambipa ovecha herekua'ỹvaicha.#1 R 22.17; Ez 34.5; Mt 9.36; Mc 6.34.
18Ñandejára he'i Moiséspe:
—Josué Nun ra'y ningo hína kuimba'e ijespírituva. Emoĩ nde po iñakã ári.#Ex 24.13. 19Eraha chupe pa'i Eleazar ha opa Israel ñemoñare renondépe ha upépe emoingo chupe Israel ruvicha ramo nde rekovia. 20Embohasa chupe michĩmi nde pokatúgui, ikatu haguã opa Israel ñemoñare ojapo ha'e he'íva.#Dt 34.9; Jos 1.16-18. 21Josué oho vaerã pa'i Eleazar rendápe, ha pa'i Eleazar oporandúta chéve hérape, oiporúvo Urim ha Tumim,*f** oikuaa haguã upe ojapo vaerã. Ha opa Israelgua tojapo pe Josué he'íva.#Ex 28.30; 1 S 14.41; 28.6.
22Moisés ojapo he'i haguéicha chupe Ñandejára. Ogueraha Josuépe ha omoĩ chupe pa'i Eleazar ha opa Israel ñemoñare renondépe. 23He'i haguéicha chupe Ñandejára, omoĩ ipo Josué akã ári ha omoingo chupe Israel ñemoñare ruvicha ramo hekovia.#Dt 31.23.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Guarani DC Bible © Sociedad Bíblica Paraguaya, 1996.