Numbers 23
23
Balaam's First Message
1Balaam said to Balak, “Build seven altars here, then bring seven bulls and seven rams.”
2After Balak had done this, they sacrificed a bull and a ram on each altar. 3Then Balaam said, “Wait here beside your offerings, and I'll go somewhere to be alone. Maybe the Lord will appear to me. If he does, I will tell you everything he says.” And he left.
4When God appeared to him, Balaam said, “I have built seven altars and have sacrificed a bull and a ram on each one.”
5The Lord gave Balaam a message, then sent him back to tell Balak. 6When Balaam returned, he found Balak and his officials standing beside the offerings.
7Balaam said:
“King Balak of Moab brought me
from the hills of Syria
to curse Israel
and announce its doom.
8But I can't go against God!
He did not curse
or condemn Israel.
* 9“From the mountain peaks,
I look down and see Israel,
the obedient people of God.
10They are living alone in peace.
And though they are many,
they don't bother
the other nations.
“I hope to obey God
for as long as I live
and to die in such peace.”
11Balak said, “What are you doing? I asked you to come and place a curse on my enemies. But you have blessed them instead!”
12Balaam answered, “I can say only what the Lord tells me.”
Balaam's Second Message
13Balak said to Balaam, “Let's go somewhere else. Maybe if you see a smaller part of the Israelites, you will be able to curse them for me.” 14So he took Balaam to a field on top of Mount Pisgah where lookouts were stationed.#23.14 a field … where lookouts were stationed: Or “Zophim Field on the top of Mount Pisgah.” Then he built seven altars there and sacrificed a bull and a ram on each one.
15“Wait here beside your offerings,” Balaam said. “The Lord will appear to me over there.”
16The Lord appeared to Balaam and gave him another message, then he told him to go and tell Balak. 17Balaam went back and saw him and his officials standing beside the offerings.
Balak asked, “What did the Lord say?”
18Balaam answered:
“Pay close attention
to my words—
19God is no mere human!
He doesn't tell lies
or change his mind.
God always keeps his promises.
20“My command from God
was to bless these people,
and there's nothing I can do
to change what he has done.
21Israel's king is the Lord God.
He lives there with them
and intends them no harm.
22With the strength of a wild ox,
God led Israel out of Egypt.
23No magic charms can work
against them—
just look what God has done
for his people.
24They are like angry lions
ready to attack;
and they won't rest
until their victim
is gobbled up.”
25Balak shouted, “If you're not going to curse Israel, then at least don't bless them.”
26“I've already told you,” Balaam answered. “I will say only what the Lord tells me.”
Balaam's Third Message
27Balak said to Balaam, “Come on, let's try another place. Maybe God will let you curse Israel from there.” 28So he took Balaam to Mount Peor overlooking the desert north of the Dead Sea.
29Balaam said, “Build seven altars here, then bring me seven bulls and seven rams.”
30After Balak had done what Balaam asked, he sacrificed a bull and a ram on each altar.
Currently Selected:
Numbers 23: CEV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Contemporary English Version, Second Edition (CEV®)
© 2006 American Bible Society. All rights reserved.
Números 23
23
Balaam momarandu peteĩha
1Balaam he'i Balácpe:
—Emopu'ã chéve ko'ápe 7 altar*f** ha eru chéve 7 tóro ha 7 ovecha mácho.
2Balac ojapo ha'e he'i haguéicha ha ha'e kuéra mokõive omymbahapy*f** peteĩ tóro ha peteĩ ovecha mácho peteĩ-teĩ umi altárpe. 3Upérõ Balaam he'i Balácpe:
—Epyta ko'ápe eñangareko umi mymba okáiva rehe altar ári, che aha aja ajotopa Ñandejára ndive. Upéi amombe'úta ndéve umi mba'e oikuaaukáva chéve.
Upérõ oho ha'eño, peteĩ yvyty ru'ãme, 4ha upépe ojotopa Tupã ndive. Balaam he'i chupe:
—Amopu'ã kuri 7 altar ha aikuave'ẽ peteĩ-teĩme peteĩ tóro ha peteĩ ovecha mácho.
5Ñandejára he'i Balaámpe mba'épa ojapo vaerã ha omondo jey chupe Balac rendápe he'i haguã umi mba'e he'i káva chupe. 6Ha'e oho jey Balac rendápe ha ojuhu chupe oñembo'y gueteri umi mymbahapy ykére opa mburuvicha Moab pegua ndive. 7Upérõ Balaam oipyaha ko momarandu:
Balac hína héra Moab ruvicha,
omondo che píari, ápe che reru,
kuarahy resẽgui, Aram yvytýgui:
he'ikávo chéve, “aipota reju
pya'e che rendápe ha Israel ñemoñarére
jeharu reity”.
8Mba'éicha piko jeharu aitýta,
ko Tupã ndoitýiva jeharu,
térã ajahéi Ñandejára ojahei'ỹva rehe?
9Yvyty ru'ãgui ama'ẽ Israel rehe,
ko yvatetégui ahecha chupe,
peteĩ tetã ha'eño oikóva,
ojehe'a'ỹre ambue tetãre.
10Pe ñemoñare Israel pegua,
ku yvy timbóicha heta eterei.
Hánga'u ikatu che avei aiko,
peichagua tetãme imarangatúva,
ha umíva apytépe ko yvy ári apa!
11Upérõ Balac he'i Balaámpe:
—Mba'e piko ko rejapóva che rehe? Rogueru ko'ápe repoi haguã jeharu umi che a'e'ỹha rehe ha reju rehovasa chupe kuéra.
12Balaam he'i chupe:
—Che ikatu ha'e umi mba'e Ñandejára he'íva chévente.
Balaam momarandu mokõiha
13Upérõ Balac he'i Balaámpe:
—Jaha che ndive ambue hendápe. Pégui nderehechapái ramo, ikatúta rehecha Israel ñemoñare mbovy mínte jepe ha repoi kuaa hese kuéra jeharu.
14Ha ogueraha chupe Sofim ñúme, yvyty Pisgá ru'ãme. Upépe omopu'ã avei 7 altar ha oikuave'ẽ peteĩ-teĩme peteĩ tóro ha peteĩ ovecha mácho.
15Balaam he'i Balácpe:
—Epyta eñangareko mymbahapýre, che aha aja ajotopa Tupã ndive.
16Ñandejára ojotopa Balaam ndive, he'i chupe mba'épa he'íta ha omondo jey Balac rendápe ogueraha haguã chupe iñe'ẽ. 17Oho jey Balac rendápe, ha ojuhu chupe oñembo'y gueteri pe mymbahapy ykére Moab pegua ruvicha kuéra ndive. Balac oporandu mba'épa he'i Ñandejára, 18ha Balaam oipyaha ko momarandu:
Ejúke nde Balac. Sipor ra'y ejúke.
Eju ehendu porã ko che ha'éva ndéve:
19Tupãko ndaha'éi ñandeichagua ijapúva
Tupãko ndoguevíri upe he'i vaekuégui.
Opa mba'e he'íva, ha'e ojapo vaerã.
20Ha'e chéve he'i: Eporohovasáke.
Tupãma ohovasa ramo, ndaipóri jeharu.
21Ha'éko ndojuhúi ñaña Israel ñemoñarére,
chupe ndaivaíri umíva rembiapo.
Tupã Ijára oĩ hendive kuéra,
ha huvicha guasúrõ ojererosapukái.
22Tupã oipe'a Israel Egiptogua po guýgui,
Tóro ratĩcha ha'e Israel guápe guarã.
23Ndaipóri jeharu ho'a vaerã Israel rehe
Ndaipóri ivaíva chupe ombyai vaerã.
Umi Israel ñemoñare rehe opa rupi oje'éne,
mba'eichaite pevépa Tupã chupe ohayhu.
24Jaguaretéicha imbareténe upe tetã opu'ãvo,
ha'e noñenói chéne opytu'u ikehápe,
ho'u mboyve upe ojapyhýva, huguy hoy'u mboyve.
25Upérõ Balac he'i Balaámpe:
—Ndaikatúi ramo repoi hese kuéra jeharu, ani rehovasa.
26Balaam he'i chupe:
—Ha'éma ndéve kuri: Ajapóta umi mba'e Ñandejára he'íva chévente.
Momarandu mbohapyha
27Balac he'i jey Balaámpe:
—Jaha torogueraha ambue hendápe. Ikatu mba'éko pégui Tupã nde reja repoi jeharu Israel ñemoñarére.
28Upérõ ogueraha Balaámpe yvyty Peor ru'ãme. Upégui ojekuaa pe yvy ojeiko'ỹha. 29Balaam he'i chupe:
—Emopu'ã chéve 7 altar ko'ápe ha eru chéve 7 tóro ha 7 ovecha mácho.
30Balac ojapo péicha ha oikuave'ẽ peteĩ tóro ha peteĩ ovecha mácho, peteĩ-teĩ umi altárpe.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Guarani DC Bible © Sociedad Bíblica Paraguaya, 1996.