Numbers 19
19
The Ceremony To Wash Away Sin
1-2The Lord gave Moses and Aaron the following law:
The people of Israel must bring Moses a reddish-brown cow that has nothing wrong with it and that has never been used for plowing. 3Moses will give it to Eleazar the priest, then it will be led outside the camp and killed while Eleazar watches. 4He will dip his finger in the blood and sprinkle it seven times in the direction of the sacred tent. 5Then the whole cow, including its skin, meat, blood, and insides must be burned. 6A priest#19.6 A priest: Or “Eleazar.” is to throw a stick of cedar wood, a hyssop#19.6 hyssop: A plant with small clusters of blue flowers and sweet-smelling leaves. branch, and a piece of red yarn into the fire.
7After the ceremony, the priest is to take a bath and wash his clothes. Only then can he go back into the camp, but he remains unclean and unfit for worship until evening. 8The man who burned the cow must also wash his clothes and take a bath, but he is also unclean until evening.
9 #
He 9.13. A man who isn't unclean must collect the ashes of the burnt cow and store them outside the camp in a clean place. The people of Israel can mix these ashes with the water used in the ceremony to wash away sin. 10The man who collects the ashes must wash his clothes, but will remain unclean until evening. This law must always be obeyed by the people of Israel and the foreigners living among them.
What Must Be Done after Touching a Dead Body
The Lord said:
11If you touch a dead body, you will be unclean for seven days. 12But if you wash with the water mixed with the cow's ashes on the third day and again on the seventh day, you will be clean and acceptable for worship. You must wash yourself on those days; if you don't, you will remain unclean. 13Suppose you touch a dead body, but refuse to be made clean by washing with the water mixed with ashes. You will be guilty of making my sacred tent unclean and will no longer belong to the people of Israel.
14If someone dies in a tent while you are there, you will be unclean for seven days. And anyone who later enters the tent will also be unclean. 15Any open jar in the tent is unclean.
16If you touch the body of someone who died or was killed, or if you touch a human bone or a grave, you will be unclean for seven days.
17-18Before you can be made clean, someone who is clean must take some of the ashes from the burnt cow and stir them into a pot of spring water. That same person must dip a hyssop branch in the water and ashes, then sprinkle it on the tent and everything in it, including everyone who was inside. If you have touched a human bone, a grave, or a dead body, you must be sprinkled with that water. 19If this is done on the third day and on the seventh day, you will be clean. Then after you take a bath and wash your clothes, you can worship that evening.
20If you are unclean and refuse to be made clean by washing with the water mixed with ashes, you will be guilty of making my sacred tent unclean, and you will no longer belong to the people of Israel. 21These laws will never change.
The man who sprinkled the water and the ashes on you when you were unclean must also wash his clothes. And whoever touches this water is unclean until evening. 22When you are unclean, everything you touch becomes unclean, and anyone who touches you will be unclean until evening.
Currently Selected:
Numbers 19: CEV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Contemporary English Version, Second Edition (CEV®)
© 2006 American Bible Society. All rights reserved.
Números 19
19
Tanimbu vaka pytãgui guare
1Ñandejára he'i Moisés ha Aarónpe:
—Peje Israel guápe kóicha:
2Kóva hína tembiapoukapy Ñandejára ome'ẽva peẽme kóicha pejapo haguã: Peru peteĩ vaka pytã imarã'ỹva, ojejokua'ỹva gueteri, 3ha peme'ẽ pa'i Eleazárpe. Tojereraha okápe tekohágui ha tojejuka Pa'i Eleazar renondépe. 4Upéi pa'i Eleazar tomyakỹ ikuã huguykuépe ha tohypýi 7 jey Jotopa Róga gotyo. 5Pe vaka tojehapy opa ipirekue, ho'o, huguy ha hyekue reheve, pa'i renondépe. 6Pa'i togueru peteĩ yvyra pehẽngue, ñana rogue ha peteĩ trápo pytã ha toity umíva tatápe ojehapyhápe upe vaka. 7Upe rire tojohéi ijao ha tojahu. Upéi ikatúma oike tekohápe. Oikóta katu ipotĩ'ỹva*f** ramo ka'aru pytũ meve. 8Pe kuimba'e ohapýva pe vaka tojohéi avei ijao ha tojahu; ha'e avei oikóta ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve. 9Upéi peteĩ kuimba'e ipotĩva tombyaty pe vaka ojehapy vaekue tanimbukue ha tomoĩ peteĩ ipotĩháme okápe tekohágui ha upépe toñenongatu Israel ñemoñare oiporu haguã ojejapóvo pe y ojeporúva ñemopotĩrã.#Heb 9.13. Ko ñemopotĩ ojejapo ojepe'a haguã angaipa. 10Pe kuimba'e ombyaty vaekue pe tanimbu tojohéi ijao ha oikóta ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã, ta ha'e Israel ñemoñare, ta ha'e mombyrygua pende apytépe oikóvape guarã.
Opokóva te'õngue rehe
11Oimeraẽ opokóva te'õnguére, oikóta ipotĩ'ỹva ramo 7 ára pukukue. 12Tekotevẽ oñemopotĩ y reheve oĩva upevarã pe mbohapy arahápe ha pe 7 ára haguépe, ha péicha ipotĩta. 13Oimeraẽ opokóva te'õngue rehe ha noñemopotĩri, oikóta ipotĩ'ỹva ramo noñehẽi haguére hese y oĩva upevarã. Upéva omongy'a hína Jotopa Róga ha toñemosẽ Israel ñemoñare apytégui.
14Kóicha pejapóta oĩ ramo omanóva peteĩ ógape. Mayma oĩva pe ógape térã oikéva upépe upe jave, oikóta ipotĩ'ỹva ramo 7 ára pukukue. 15Ólla ha umíva, itapa'ỹva térã noñemboty porãiva oikóta ipotĩ'ỹva ramo avei. 16Pe opokóva peteĩ ojejuka vaekuére, térã omano vaekuére okápe térã opokóva tapicha kãnguekuére, térã peteĩ tyvýre, oikóta ipotĩ'ỹva ramo 7 ára pukukue.
17Ojepe'a haguã pe ky'a ojáva pe ipotĩ'ỹva rehe pemoĩ mbayrúpe pe vaka pytã ojehapy vaekue tanimbukue. Hi'ári peñohẽ y potĩ porã. 18Oñemopotĩ haguã pe óga mano haguépe, peteĩ tapicha ipotĩva tomoinge pe ýpe ñana rogue ha tohypýi pe kotypy ha opa mba'e oĩva upépe ha umi tapichápe oĩ vaekue pe kotýpe mano ramo guare. Tohypýi avei pe opoko vaekue tapicha kãnguekue, tyvy, te'õngue térã ojejuka vaekuére. 19Peteĩ ipotĩva tohypýi ipotĩ'ỹvape mbohapy ha 7 ára haguépe. Upe 7 arahápe tomopotĩ chupe. Upe tapicha oñemopotĩva tojohéi ijao ha tojahu. Ka'aru pytũ ipotĩ jeýtama.
20Peteĩ ipotĩ'ỹva noñemopotĩri ramo, oikóta iky'áva ramo noñehẽi haguére hese pe y oĩva oipe'a haguã ky'a. Upéva omongy'a hína Jotopa Róga ha toñemosẽ Israel ñemoñare apytégui. 21Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã. Pe tapicha oporohypýiva ýpe tojohéi avei ijao. Oimeraẽ opokóva pe y rehe oikóta ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve. 22Opa mba'e opokóva rehe peteĩ tapicha ipotĩ'ỹva, oja potĩ'ỹ; ha pe opokóva hese, oikóta ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Guarani DC Bible © Sociedad Bíblica Paraguaya, 1996.