YouVersion Logo
Search Icon

Powtórzonego Prawa 32

32
Pieśń Mojżesza
1Nakłońcie uszu, niebiosa,#32:1 Pieśń Mojżesza można porównywać z Ps 78; 105; 106.
bo będę mówił,
i niech słucha ziemia#Ps 50:4; Iz 1:2-3; Jr 2:4-13; Mi 6:1-2
mowy moich ust!#32:1 W PS פיי, bez wpływu na znaczenie.
2Niech kropi jak deszcz moja nauka,
niech ścieka jak rosa#32:2 rosa, טַל, występuje jako synonim deszczu. moja mowa,
jak krople deszczu na trawę
i jak ulewy na ruń.
3Gdyż będę głosił imię#32:3 Wg PS: w imię. JHWH,
musicie uznać#32:3 W PS ze spój. wielkość naszego
Boga!
4[On jest] Skałą!#Ps 18:3; 19:15#32:4 W G: Bóg, θεός. Jego dzieło
doskonałe!
Tak!#32:4 Lub: Gdyż. Wszystkie Jego drogi – prawe!
To Bóg wierny, bez fałszu,
sprawiedliwy On jest i prawy.
5Zniszczył#32:5 zniszczył, שִׁחֵת; wg PS: zniszczyli, co można by przetłumaczyć w znaczeniu: zawiedli, שִׁחֲתוּ. go? Nie! Jego synowie!
Ich [to] skaza!#32:5 skaza, מוּם: idąc za wersją PS: Zawiedli Go nie Jego synowie [przez] ich skazę. Wg G: Zgrzeszyli, nie Jemu, szpetne dzieci, ród pokrętny i spaczony, ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη.#Pwt 14:1-2; Oz 1:9
Ród pokrętny i spaczony!#Ps 18:27; Flp 2:15#32:5 spaczony, פְּתַלְתֹּל, hl.
6Czy tak odpłacicie JHWH,
ludu głupi i niemądry?
Czy to nie twój Ojciec? Nabył cię!#32:6 Nabył cię, קָּנֶךָ, pod. G, lub: stworzył cię.
On cię stworzył i utwierdził!#Ps 119:73#32:6 Lub: powołał do istnienia.
7Wspomnij#32:7 W PS lm. dni dawne!
Rozważcie lata dawnych pokoleń!
Zapytaj swego ojca, niech ci
oznajmi,
swoich starszych – niech ci
powiedzą.
8Gdy Najwyższy#Ps 7:9; 107:11 przydzielał#32:8 przydzielał, בְּהַנְחֵל, lub od נחל w sensie: przesiewał, Pwt 32:8L.
dziedzictwa narodom,#Pwt 2:1-23
gdy rozdzielał synów ludzkich,
już wtedy ustalał granice ludów
według liczby synów Boga.#32:8 synów Boga, za 4QDeutʲ, בני אלהים; pod. G: według liczby aniołów Bożych, κατὰ ἀριθμὸν ἀγγέλων θεου, zob. Jb 1:6; Ps 29:1; 89:7; Dn 10:13-21; wg MT: synów Izraela, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, por. Oz 2:1.
9Tak! Działem JHWH jest Jego lud,#Pwt 4:20; 18:1-2
Jakub sznurem Jego dziedzictwa.#32:9 Idiom: tym, co przypada w udziale po odmierzeniu sznurem. PS dod.: Izrael. Zob. Ps 78:55; Am 7:17; Mi 2:5; Za 2:5-6.
10Znalazł go#32:10 znalazł go, יִמְצָאֵהוּ; wg PS: utwierdził go, יאמצהו. na pustynnej ziemi
i w bezładnym wyciu#32:10 wyciu, יְלֵל (jelel), hl. pustkowia.#32:10 pustkowia, יְשִׁימוֹן (jeszimon). W PS: ובתהללות ישׁ)י(מנהו, zob. Ne 9:25.
Przygarnął go, doglądał go,
strzegł go jak źrenicy oka.
11Jak orzeł#Wj 19:4; Oz 11:3 podrywa swe gniazdo,
szybuje nad swymi młodymi,
bierze je na wyciągnięte skrzydła,
niesie je na swoich lotkach,
12[tak] JHWH sam go prowadził,
nie było przy Nim obcego boga,
13wiózł go po wzgórzach ziemi
i jadł#32:13 jadł, וַיֹּאכַל: wg PS: żywił go, יַאֲכִ)י(לֵהוּ. [on] plony pola,
i karmił go miodem ze skały
i oliwą ze skalnego krzemienia,
14krowim serem#32:14 Wg PS: bukłaki, חמת. i owczym mlekiem
wraz z tłuszczem jagniąt [i] kóz,
baranów Baszanu#Am 4:1 i kozłów,
pszenicą [niczym] tłuszcz nerek#32:14 (1) Przyp. nomistycznej korekty, tj. pszenicę dodano dla uniknięcia wrażenia, że Izrael mógł być karmiony zakazanym tłuszczem nerek (Kpł 3:17; 7:23-25), Pwt 32:14L; (2) idiom: najdorodniejszą pszenicą, חֵלֶב כִּלְיוֹת חִטָּה.
piłeś też wino niczym z krwi
winogron.#32:14 PS dod.: i jadł Jakub, i nasycił się, (ו)יֹאכַל יַעֲקֹב וַיִּשְׂבַּע.
15I#32:15 Brak w PS. utył Jeszurun,#Pwt 33:5; 33:26; Iz 44:2#32:15 Jeszurun, יְשֻׁרוּן, czyli: prawy, sprawiedliwy, poetyckie określenie Izraela; wg G: ukochany, ὁ ἠγαπημένος. i wierzga#32:15 Lub: i wierzgnął, lub: kopnął.
utyłeś, stałeś się pełny i gruby –
i porzucił Boga, co go stworzył,
i znieważył Skałę swego zbawienia.
16Pobudzili Go do zazdrości#32:16 W PS: ויקניאהו.
obcymi#Pwt 4:24; 32:21 [bogami],
rozdrażnili Go obrzydliwościami,
17składali ofiary demonom#Rz 1:24, 26, 28; 1Kor 10:20#32:17 demonom, לַשֵּׁדִים, hl2, por. Ps 106:37.
[a] to nie Bóg –
bogom sobie nieznanym,
nowym, [którzy] przyszli z bliska,
wasi ojcowie przed nimi nie drżeli.
18Skałę, która cię powiła,
zaniedbałeś,#32:18 zaniedbałeś, תֶּשִׁי, apok. od שָׁיָה, hl. Wg PS: zapomniałeś, תַּשִּׁא.
zapomniałeś o Bogu, co cię zrodził.#32:18 Wg PS: który ci się ukazał, מהללך.
19Gdy JHWH to ujrzał, wzgardził
[nimi]
z niechęci do swych synów i córek.
20Zakryję przed nimi oblicze#Ps 30:8; Iz 8:17
powiedział. –
Zobaczę,#32:20 Wg PS: i zobaczę. jaka będzie ich przyszłość,
gdyż to ród przewrotny,#32:20 przewrotny, תַּהְפֻּכֹת הֵמָּה; wg PS: הפ)י(כות הם, o pod. zn., zob. Rdz 19:29.
synowie, którym brak wierności.#32:20 W PS z det.
21Wzbudzili we Mnie zazdrość
nie-bogiem,
drażnili Mnie swoimi
marnościami,#Kzn 1:1#32:21 swoimi marnościami, בְּהַבְלֵיהֶם; wg PS: swoim zawodzeniem, באבליהם.
więc ja też wzbudzę w nich
zazdrość nie-ludem,
podrażnię ich narodem
nieokrzesanym!#Oz 1:9; 2:25; Rz 10:19; 1Kor 10:22#32:21 nieokrzesanym, נָבָל, lub: nieczułym, mało wrażliwym; wg G: pozbawionym rozumu, zrozumienia, prostackim, barbarzyńskim, κἀγὼ παραζηλώσω αὐτοὺς ἐπ᾽ οὐκ ἔθνει ἐπ᾽ ἔθνει ἀσυνέτῳ παροργιῶ αὐτούς.
22Tak! Przez mój gniew zapłonął ogień
i płonie głęboko po szeol,#Ps 86:13
pochłania ziemię i jej plony,
wypala posady gór!
23Zgarnę na nich nieszczęścia,
zużyję#32:23 Wg PS: i zużyję. na nich me strzały.
24Niszczący#32:24 niszczący, מְזֵי; wg PS: wyczerpujący, מזה. głód i#32:24 W PS brak w tym i następnym przyp. trawiący żar,
i trującą#32:24 trującą, מְרִירִי; wg PS: gorzkie [rzeczy], מררים. zarazę,
i zwierzęce kły poślę na nich –
z jadem [węży] pełzających
w prochu.
25Na zewnątrz osieroci [ich] miecz,
a wewnątrz komnat – groza,
i młodzieńca, i pannę,
[i]#32:25 Za PS. niemowlę z [człowiekiem]
sędziwym!
26Powiedziałbym: Porąbię#32:26 porąbię ich, אַפְאֵיהֶם, hl. Wg PS: gniew ich, אפיהם. ich,
wymażę#32:26 W 1QDeutᵇ PS אשׁבית, bez wpływu na zn. pamięć o nich u ludzi,
27gdybym nie obawiał się
pogardy wroga,#32:27 W PS: mojego wroga.
by nie twierdzili#Pwt 9:28; Ez 36:21-38 ciemięzcy ich,#32:27 Wg PS: ciemięzcy nasi.
nie powiedzieli: Nasze ręce#32:27 Wiele Mss G lp. górą!
To nie JHWH#32:27 Wg 1QDeutᵇ: Pan, אדני. uczynił to wszystko!
28Tak, są narodem zgubnej rady#32:28 zgubnej rady, אֹבַד עֵצוֹת הֵמָּה; wg PS: giną ich rady (?), עצותם.
i nie ma u nich rozeznania.
29Gdyby byli mądrzy,
przemyśleliby to,#32:29 G dod.: wszystko.
rozsądzili#32:29 Wg PS: i rozsądzili. – dla własnej
przyszłości!
30Jak#32:30 Wg PS: איך, bez wpływu na zn. może jeden ścigać tysiąc,
a przed dwoma uciekać dziesięć
tysięcy,#1Sm 18:7; Iz 30:17
jeśli nie przez to, że sprzedała
ich Skała,
że JHWH ich wydał?!
31Bo nie jak ich skała jest
nasza Skała,
a nasi wrogowie [tego] sędziami.
32Tak, z winorośli Sodomy jest
winorośl ich,
[są one] z pól Gomory.#Rdz 18:20; 19:4-28; Iz 1:10; 3:9; Jr 23:14; Tr 4:6; Ez 16:44-52; Mt 10:15; 11:23-24
Ich winogrona#32:32 Wg PS: ענביהם, późniejszy sufiks w stosunku do עֲנָבֵמוֹ. to grona trujące,#32:32 trujące, רוֹשׁ; wg klk Mss i PS: ראֹשׁ, wskazujące na trującą roślinę.
są to ich gorzkie kiście.#Iz 5:1-7
33Trucizną gada ich wino,
ognistym jadem żmii.
34Czy nie jest to u Mnie zamknięte,#32:34 zamknięte, כָּמֻס, hl; wg PS: zebrane, כָּנוּס.
zapieczętowane w mych skarbcach?
35Pomsta należy do Mnie,#32:35 Wg PS: w dniu pomsty, ליום; pod. G: w dniu pomsty odpłacę, ἐν ἡμέρᾳ ἐκδικήσεως ἀνταποδώσω. Ja odpłacę
w czasie, gdy zadrży ich noga.
Bo bliski jest dzień ich klęski,
pośpiesza ich przeznaczenie.#Rz 12:19; Hbr 10:30
36Tak! JHWH osądzi#32:36 Lub: obroni, כִּי־יָדִין יְהוָה עַמּוֹ. swój lud
i zlituje się nad swoimi sługami,#Pwt 30:1-3; Ps 135:14
gdy zobaczy, że ustaje ręka,
że brak niewolnika i wolnego.#1Krl 21:21; 2Krl 9:8; 14:26
37Wtedy spyta:#32:37 4QDeutq dod.: יהוה, pod. G; wg PS: powiedzą, ואמרו. Gdzie#32:37 W PS איה, bez wpływu na zn. podział się
ich bóg,#32:37 Lub: ich bogowie, אֱלֹהֵימוֹ.
skała, ku której uciekali?
38[Ci], którzy jedli tłuszcz ich
rzeźnych ofiar
i#32:38 W PS brak. pijali wino ofiar z płynów?#32:38 ofiar z płynów, נְסִיכָם, lub: ich wylewania; wg PS: ofiar z płynów, נִסְכָּם.
Niech wstaną i niech wam pomogą!
Niech będą wam osłoną!
39Zobaczcie teraz, że to Ja,
Ja Nim jestem#Wj 3:14; Pwt 4:35; 5:7; Iz 41:4; 43:10-13; 44:6; 45:5-6, 22; 48:12
i poza Mną nie ma Boga!
Ja uśmiercam i ożywiam,
ranię i Ja leczę,
a z mojej ręki nikt nie uwalnia!
40Tak! Wzniosę#32:40 W PS scp. mą rękę ku niebu#32:40 W PS z det.
i powiem: Jak żyję na wieki!
41Gdy wyostrzę błysk mojego miecza#Wj 15:6; Iz 34:5-6; Jr 47:6
i w osądzie chwyci moja ręka,
wywrę pomstę na moich wrogach
i odpłacę tym, którzy Mnie
nienawidzą.
42Upiję#32:42 W 4QDeutq cohortativus: אשׁכירה. krwią moje strzały,
a mój miecz naje się mięsa –
krwią przebitych i uprowadzonych
z włochatych#32:42 włochatych, פַּרְעוֹת: (1) פֶּרַע odnosi się do długich włosów, co może być aluzją do wyglądu długowłosych i brodatych wojowników. Czy może sugerować jakieś śluby na kształt nazyrejskich? (2) Być może idiomatyczne określenie wrogich wojowników jako „faraonków”, Pwt 32:42L, zob. też Sdz 5:1. głów wroga.
43Radujcie się z Nim,#32:43 z Nim, עִמּוֹ; lub: z jego ludem, עַמּוֹ, por. G. narody!#32:43 narody, גוֹיִם: wg 4QDeutq: niebiosa, שׁמים; wg G: Radujcie się z Nim, niebiosa, εὐφράνθητε οὐρανοί ἅμα αὐτῷ. Lub, biorąc pod uwagę inne wskazane możliwości: Radujcie się z Jego ludem, niebiosa!
Gdyż#32:43 Przed tym wersem 4QDeutq dod.: i złóżcie Mu pokłon, wszyscy synowie Boga, והשׁתחוו לו כל בני אל, por. G: i niech wzmocnią się w Nim wszyscy synowie Boga, καὶ ἐνισχυσάτωσαν αὐτῷ πάντες υἱοὶ Θεοῦ, por. Pwt 32:8 w kwestii synów Boga, בני אל. Może to być przypadek korekty nomistycznej, mającej zapobiec interpretacjom angelologicznym lub politeistycznym, za jej autentycznością może przemawiać prozodia, Pwt 32:43L. pomści krew swoich sług#32:43 swoich sług, עֲבָדָיו: wg 4QDeutq: swoich synów, בניו, por. G, ὅτι τὸ αἷμα τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐκδικᾶται.
i wywrze pomstę na swoich
wrogach,#32:43 4QDeutq dod.: i odpłaci tym, którzy Go nienawidzą, ולשׁנאיו ישׂלם, pod. G, καὶ τοῖς μισοῦσιν ἀνταποδώσει.
a za swą ziemię, swój lud,#32:43 Wg 4QDeutq PS: za ziemię (swego ludu), אדמת. Tg poświadczają istnienie spójnika; w takim przypadku: za swoją ziemię i swój lud.
dokona przebłagania!#Rz 15:10; Obj 19:2#32:43 W 4QDeutq: ויכפר.
44Mojżesz przyszedł zatem i wypowiedział wszystkie#32:44 W PS i klk Mss brak. słowa tej pieśni w obecności ludu,#32:44 w obecności, בְּאָזְנֵיהֶם (be’oznehem), idiom: przy ich uszach, lub: w ich uszy. on i Jozue,#32:44 Jozue, הוֹשֵׁעַ, czyli: ratunek, zob. co do pisowni: Lb 13:8, 16. syn Nuna.
45A gdy Mojżesz skończył przekazywać wszystkie słowa całemu Izraelowi, 46powiedział do nich: Przyłóżcie swoje serca do#32:46 Wg PS: על כל, tj. połóżcie swoje serca na wszystkie te słowa. wszystkich tych słów, którymi ja was dziś przestrzegam, które też przekażcie waszym synom, aby pilnowali przestrzegania wszystkich słów tego Prawa. 47Nie jest to bowiem dla was słowo puste,#Iz 55:11#32:47 Por. epilog KH, rewers, xxv, ll. 100-104; Pwt 32:47L. gdyż jest ono waszym życiem i przez to Słowo przedłużycie dni na ziemi, do której przeprawiacie się przez Jordan, aby ją posiąść.
Spojrzenie na ziemię obiecaną
48Tego samego dnia JHWH przemówił do Mojżesza tymi słowy: 49Wstąp na tę górę Abarim,#Pwt 34:1 górę Nebo,#32:49 W PS נבא zamiast נבו w MT. która jest naprzeciw Jerycha, w ziemi moabskiej, i spójrz na ziemię Kanaan, którą Ja daję synom Izraela na własność. 50I umrzesz na górze, na którą wstąpisz, i zostaniesz przyłączony do swoich przodków,#32:50 do swoich przodków, עַמָּיו, lub: do swoich ludzi, wg G: do swojego ludu, καὶ προστέθητι πρὸς τὸν λαόν σου, pod. w dalszej części w odniesieniu do Aarona. jak umarł Aaron, twój brat, na górze Hor#Lb 20:24-28 i został przyłączony do swoich przodków. 51Za to, że sprzeniewierzyliście#Lb 20:11-13 Mi się wśród synów Izraela przy wodach Meriba w Kadesz, na pustyni Syn, za to, że nie uświęciliście Mnie pośród synów Izraela, 52tylko przed sobą zobaczysz tę ziemię, ale tam nie wejdziesz – do tej ziemi, którą Ja daję synom Izraela.#Lb 27:12-14; Pwt 3:23-27#32:52 do tej ziemi, którą Ja daję synom Izraela: brak w G.

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in